Commit 035b5102 authored by charras's avatar charras

In popup menu: display grid both in mm and inches

parent 25720516
......@@ -5,6 +5,12 @@ Please add newer entries at the top, list the date and your name with
email address.
2010-Feb-14 UPDATE Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@gipsa-lab.inpg.fr>
================================================================================
Eeschema, libedit: fixed add/remove alias functions, broken
All: added in popup menus hotkeys info for zoom commands
2010-Feb-14 UPDATE Jerry Jacobs <xor.gate.engineering[at]gmail[dot]com>
================================================================================
++ KiCad
......
......@@ -177,14 +177,9 @@ void WinEDA_DrawFrame::OnZoom( wxCommandEvent& event )
*/
void WinEDA_DrawFrame::AddMenuZoomAndGrid( wxMenu* MasterMenu )
{
size_t i;
int maxZoomIds;
int zoom;
wxRealPoint grid;
wxString msg;
GRID_TYPE tmp;
wxMenu* gridMenu;
double gridValue;
BASE_SCREEN * screen = DrawPanel->GetScreen();
msg = AddHotkeyName( _( "Center" ), m_HotkeysZoomAndGridList, HK_ZOOM_CENTER );
......@@ -210,7 +205,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::AddMenuZoomAndGrid( wxMenu* MasterMenu )
maxZoomIds : screen->m_ZoomList.GetCount();
/* Populate zoom submenu. */
for( i = 0; i < (size_t) maxZoomIds; i++ )
for( int i = 0; i < maxZoomIds; i++ )
{
if( ( screen->m_ZoomList[i] % screen->m_ZoomScalar ) == 0 )
msg.Printf( wxT( "%u" ),
......@@ -229,17 +224,20 @@ void WinEDA_DrawFrame::AddMenuZoomAndGrid( wxMenu* MasterMenu )
/* Create grid submenu as required. */
if( !screen->m_GridList.IsEmpty() )
{
gridMenu = new wxMenu;
wxMenu* gridMenu = new wxMenu;
ADD_MENUITEM_WITH_SUBMENU( MasterMenu, gridMenu,
ID_POPUP_GRID_SELECT, _( "Grid Select" ),
grid_select_xpm );
grid = screen->GetGridSize();
GRID_TYPE tmp;
wxRealPoint grid = screen->GetGridSize();
for( i = 0; i < screen->m_GridList.GetCount(); i++ )
for( unsigned i = 0; i < screen->m_GridList.GetCount(); i++ )
{
tmp = screen->m_GridList[i];
gridValue = To_User_Unit( g_UnitMetric, tmp.m_Size.x,
double gridValueInch = To_User_Unit( 0, tmp.m_Size.x,
m_InternalUnits );
double gridValue_mm = To_User_Unit( 1, tmp.m_Size.x,
m_InternalUnits );
if( tmp.m_Id == ID_POPUP_GRID_USER )
......@@ -249,10 +247,11 @@ void WinEDA_DrawFrame::AddMenuZoomAndGrid( wxMenu* MasterMenu )
else
{
if( g_UnitMetric == 0 ) // inches
msg.Printf( wxT( "%.1f mils" ), gridValue * 1000 );
msg.Printf( wxT( "%.1f mils\t(%.3f mm)" ),
gridValueInch * 1000, gridValue_mm );
else
msg.Printf( wxT( "%.3f mm" ), gridValue );
msg = _( "Grid: " ) + msg;
msg.Printf( wxT( "%.3f mm\t(%.1f mils)" ),
gridValue_mm, gridValueInch * 1000 );
}
gridMenu->Append( tmp.m_Id, msg, wxEmptyString, true );
if( grid == tmp.m_Size )
......
No preview for this file type
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 18:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 08:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:19+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Entête minimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
msgstr "Si activé, l'entête du fichier EXELLON est minimale"
msgstr "Si activé, l'entête du fichier EXCELLON est minimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
msgid "Info:"
......@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr " Impossible de placer automatiquement les modules. Pas de contours sur p
#: pcbnew/edgemod.cpp:180
msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?"
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr"
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
msgid "New Width (1/10000\"):"
......@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:178
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Impossible de créerle fichier <%s>"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:287
#, c-format
......@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Inattendu"
#: pcbnew/specctra.cpp:3992
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Ne peut pas ouvrirle fichier \"%s\""
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3945
#, c-format
......@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Isolation en NetClass &lt; limite globale"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Diametre de via en NetClass &lt; limite globale"
msgstr "Diamètre de via en NetClass &lt; limite globale"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
......@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
"Votre PCB a un mauvais numéro de couche %u pour le module\n"
" %s's \"référence\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:171
......@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
"Votre PCB a un mauvais numéro de couche %u pour le module\n"
" %s's \"valeur\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:209
......@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
"Votre PCB a un mauvais numéro de couche %u pour le module\n"
" %s's \"texte module\" de %s."
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
......@@ -1185,286 +1185,6 @@ msgstr "%s pin %s trouvée"
msgid "Delete NET?"
msgstr "Supprimer Net?"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche sélections couche active\n"
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:198
msgid "New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:200
msgid "Open existing board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:202
msgid "Save board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
msgid "Open module editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Undo last edition"
msgstr "Défait dernière édition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande defaite"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Print board"
msgstr "Imprimer C.I."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:243
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Redraw view"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:253
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
msgid "Find components and texts"
msgstr "Recherche de composants et textes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267
msgid "Read netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Exécute le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
msgstr "Mode module: déplacements ou placement manuel ou automatique des modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Mode Pistes et Autoroutage"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Acces rapide au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:316
msgid "Hide grid"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:319
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Affichage coord polaires"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:322
msgid "Units in inches"
msgstr "Unités en pouces"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:325
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Changer la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Montrer le chevelu du module pendant le déplacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Ne pas afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Afficher uniquement les contours des surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:367
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Active le mode d'affichage haut contraste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:388
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Afficher/cacher le gestionnaire de couches"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Affiche/cache le toolbar vertical auxiliaire pour applications micro-ondes)\n"
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
msgid "Highlight net"
msgstr "Surbrillance net"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu local"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:454
msgid "Add text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:468
msgid "Delete items"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:473
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Ajuste offset pour fichier de perçage et placement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de lignes de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de gaps de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub (arc) de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Création de formes polynomiales (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:566
msgid "Current NetClass clearance value"
msgstr "Valeur isolation NetClass courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:575
msgid "Name of the current NetClass"
msgstr "Nom de la NetClass courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:602
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:606
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:628
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:647
msgid "User Grid"
msgstr "Grille perso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:761
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
#: pcbnew/solve.cpp:263
msgid "Abort routing?"
msgstr "Arrêter le routage?"
......@@ -1588,23 +1308,23 @@ msgstr "Ecriture fichier CI: "
msgid "Failed to create "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/pcbframe.cpp:334
#: pcbnew/pcbframe.cpp:336
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:420
#: pcbnew/pcbframe.cpp:422
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuit Imprimé modifié, Sauver avant de quitter ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:421
#: pcbnew/pcbframe.cpp:423
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:460
#: pcbnew/pcbframe.cpp:462
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Fenêtre 3D déjà ouverte"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:464
#: pcbnew/pcbframe.cpp:466
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
......@@ -1725,17 +1445,66 @@ msgstr "Pas de référence, abandon"
msgid "Active Lib:"
msgstr "Librairie Active:"
#: pcbnew/librairi.cpp:789
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:789
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:802
msgid "Library exists "
msgstr "Librairie existante "
#: pcbnew/librairi.cpp:817
msgid "Create error "
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/edit.cpp:230
msgid "Add Tracks"
msgstr "Addition de Pistes"
#: pcbnew/edit.cpp:238
msgid "Add Zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/edit.cpp:240
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:246
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/edit.cpp:250
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajuster Zéro"
#: pcbnew/edit.cpp:256
msgid "Add Graphic"
msgstr "Addition éléments graphiques"
#: pcbnew/edit.cpp:260
msgid "Add Text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/edit.cpp:264
msgid "Add Modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Dimension"
msgstr "Ajout de cotes"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Net Highlight"
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
#: pcbnew/librairi.cpp:802
msgid "Library exists "
msgstr "Librairie existante "
#: pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
#: pcbnew/librairi.cpp:817
msgid "Create error "
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/edit.cpp:573
#: pcbnew/modedit.cpp:459
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/clean.cpp:183
msgid "Delete unconnected tracks:"
......@@ -1837,108 +1606,339 @@ msgstr "Ajout d'éléments graphiques"
msgid "Place anchor"
msgstr "Place Ancre"
#: pcbnew/modedit.cpp:459
#: pcbnew/edit.cpp:573
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:102
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew est en cours d'exécution. Continuer ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Ok pour effacer les éléments sélectionnés ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Ok pour effacer les éléments sélectionnés ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:157
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:214
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Le module actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
#: pcbnew/find.cpp:112
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:114
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:127
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:233
msgid "Item to find:"
msgstr "Elément à chercher:"
#: pcbnew/find.cpp:260
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
#: pcbnew/find.cpp:266
msgid "Find Next Item"
msgstr "Chercher Item Suivant"
#: pcbnew/find.cpp:281
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/find.cpp:287
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche sélections couche active\n"
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:198
msgid "New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:200
msgid "Open existing board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:202
msgid "Save board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
msgid "Open module editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Undo last edition"
msgstr "Défait dernière édition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande defaite"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Print board"
msgstr "Imprimer C.I."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:243
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Redraw view"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:253
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
msgid "Find components and texts"
msgstr "Recherche de composants et textes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267
msgid "Read netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Exécute le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
msgstr "Mode module: déplacements ou placement manuel ou automatique des modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Mode Pistes et Autoroutage"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Acces rapide au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:316
msgid "Hide grid"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:319
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Affichage coord polaires"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:322
msgid "Units in inches"
msgstr "Unités en pouces"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:325
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Changer la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Montrer le chevelu du module pendant le déplacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Ne pas afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Afficher uniquement les contours des surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Afficher pads en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:367
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Afficher vias en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Active le mode d'affichage haut contraste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:388
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Afficher/cacher le gestionnaire de couches"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Affiche/cache le toolbar vertical auxiliaire pour applications micro-ondes\n"
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
msgid "Highlight net"
msgstr "Surbrillance net"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu local"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
#: pcbnew/initpcb.cpp:157
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/initpcb.cpp:214
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Le module actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: pcbnew/find.cpp:112
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
#: pcbnew/find.cpp:114
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> trouvé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/find.cpp:127
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:454
msgid "Add text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Non trouvé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
#: pcbnew/find.cpp:233
msgid "Item to find:"
msgstr "Elément à chercher:"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/find.cpp:260
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:468
msgid "Delete items"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/find.cpp:266
msgid "Find Next Item"
msgstr "Chercher Item Suivant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:473
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Ajuste offset pour fichier de perçage et placement"
#: pcbnew/find.cpp:281
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de lignes de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
#: pcbnew/find.cpp:287
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de gaps de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
#: pcbnew/edit.cpp:230
msgid "Add Tracks"
msgstr "Addition de Pistes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
#: pcbnew/edit.cpp:238
msgid "Add Zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub (arc) de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
#: pcbnew/edit.cpp:240
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Création de formes polynomiales pour applications micro-ondes"
#: pcbnew/edit.cpp:246
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:566
msgid "Current NetClass clearance value"
msgstr "Valeur isolation NetClass courante"
#: pcbnew/edit.cpp:250
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajuster Zéro"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:575
msgid "Name of the current NetClass"
msgstr "Nom de la NetClass courante"
#: pcbnew/edit.cpp:256
msgid "Add Graphic"
msgstr "Addition éléments graphiques"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/edit.cpp:260
msgid "Add Text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:602
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/edit.cpp:264
msgid "Add Modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:606
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Dimension"
msgstr "Ajout de cotes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:628
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Net Highlight"
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:647
msgid "User Grid"
msgstr "Grille perso"
#: pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:761
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
#: pcbnew/editrack.cpp:806
msgid "Track Len"
......@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Le fichier Session a une 'reference' à un composant non existant \"%s\""
msgstr "Le fichier Session a une 'référence' à un composant non existant \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
#, c-format
......@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Taille AntiPad"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr "Definit l'espace autour du pad"
msgstr "Définit l'espace autour du pad"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Copper Width"
......@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Ceci est l'isolation locate du pad\n"
"Ceci est l'isolation locale du pad\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:259
......@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la marge locate entre ce pad et le masque de soudure\n"
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de soudure\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:272
......@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la marge locate entre ce pad et le masque de pate à souder\n"
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de pate à souder\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:285
......@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entrece pad et le masque de pate à souder\n"
"Ceci est la valeur locale de la marge entre ce pad et le masque de pate à souder\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du pad\n"
"Si 0 la valeur de l'empreinte ou la valeur globale est utilisée\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
......@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Centre X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:99
msgid "Center Y"
msgstr "Centrer Y"
msgstr "Centre Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91
msgid "Point X"
......@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Classe"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:156
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>Reglages généraux courants:</b><br>"
msgstr "<b>Réglages généraux courants:</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:160
#, c-format
......@@ -3362,25 +3362,25 @@ msgstr "Non"
msgid " Yes"
msgstr "Oui"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:253
#: pcbnew/moduleframe.cpp:255
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Editeur de Module: Module modifié! Continuer ?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:361
#: pcbnew/moduleframe.cpp:363
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Affichage coord XY"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:369
#: pcbnew/moduleframe.cpp:371
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher grille"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:381
#: pcbnew/moduleframe.cpp:383
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode contour"
msgstr "Afficher pads en mode contour"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:382
#: pcbnew/moduleframe.cpp:384
msgid "Show pads in filled mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode plein"
msgstr "Afficher pads en mode plein"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
......@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Le nom de la couche est un double d'une autre couche"
#: pcbnew/class_module.cpp:852
msgid "Last Change"
msgstr "Last Change"
msgstr "Dernier Changement"
#: pcbnew/class_module.cpp:857
msgid "Netlist path"
......@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "SoldP_Dessus"
#: pcbnew/class_board.cpp:235
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Dessous"
msgstr "Sérig_Dessous"
#: pcbnew/class_board.cpp:236
msgid "SilkS_Front"
......@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "Vias"
#: pcbnew/class_board.cpp:899
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgstr "Noeuds"
#: pcbnew/class_board.cpp:902
msgid "Nets"
......@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:904
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Multiple composants ont une reference identique \"%s\"."
msgstr "De multiple composants ont une référence identique \"%s\"."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
......@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgid ""
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Ceci est lisolation locate pour tous les pads de cette empreinte\n"
"Ceci est l'isolation locale pour tous les pads de cette empreinte\n"
"Si 0, la valeur en Netclasse sera utilisée\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale d'un pad"
......@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Mots Cles"
msgstr "Mots Clés"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:156
msgid "inch"
......@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "Sélection de la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher pastilles en contour"
msgstr "Afficher Pads en Contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Show Texts Sketch"
......@@ -5470,11 +5470,11 @@ msgstr "Si vous voulez une couche de pate à braser sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:118
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Dessus_réserve"
msgstr "Sérig_Dessus_réserve"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:130
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphier sur le dessus du PCB"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:139
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:164
......@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:633
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Dessous_réserver"
msgstr "Sérig_Dessous_réserver"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:645
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
......@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "Fichiers \"Comma separated value\" (*.csv)|*.csv"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Sauver Liste du Materiel"
msgstr "Sauver Liste du Matériel"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Id"
......@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "Id"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
msgid "Designator"
msgstr "Reference"
msgstr "Référence"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Package"
......@@ -5939,7 +5939,7 @@ msgstr "Designation"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Fournisseur et ref"
msgstr "Fournisseur et réf."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
msgid "&New\tCtrl+N"
......@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "Fichier de &Composants"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118
msgid "(Re)create components file for CvPcb"
msgstr "(Re)créer le fichier de compsants *.cmp pour CvPcb"
msgstr "(Re)créer le fichier de composants *.cmp pour CvPcb"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124
msgid "&BOM File"
......@@ -6202,187 +6202,177 @@ msgstr "&Permutte Couches"
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Permutation de couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:311
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:317
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Zoom In\tCtrl++"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:329
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:337
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:336
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Ajuster à l'Ecran "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:340
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339
msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:344
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zoom popur ajuster le circuit impriméà l'écran"
msgstr "Zoom pour ajuster le circuit impriméà l'écran"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:352
msgid "Redraw"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "Redraw\tCtrl+R"
msgstr "Redessiner\tCtrl+R"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Redessiner l'écran du circuit imprimé"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "&List Nets"
msgstr "Liste Equipots"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:370
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Lister les équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
msgid "&Library"
msgstr "&Librairie"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Sélectionner les librairies, répertoires et autres"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:251
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
msgid "&General"
msgstr "&Général "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404
msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr " Sélection options générales pour PCBNEW"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410
msgid "&Display"
msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Sélectionner comment les éléments (pads, pistes, textes ...) sont affichés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:420
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Ajuster taille grille utilisateur"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textes et Tracés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dimensions pour textes et graphiques"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Ajuster les caracteristiques par défaut des pads"
msgstr "Ajuster les caractéristiques par défaut des pads"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Marge Masque des Pads"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Ajuster la marge globale entre pads et le masque de vernis épargne"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:449
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Sauver les préférences de dimension"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensions"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:456
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455
msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Préférences générales de dimensions"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:470
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
msgid "Save application preferences"
msgstr "Sauver les préférences de l'application"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Lire Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:476
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
msgid "Read application preferences"
msgstr "Lire les préférences de l'application"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
msgid "Design Rules"
msgstr "Règles de Conception"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue de l'éditeur de règles de conception"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Options Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Activer les couches et ajuster leur propriétés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504
msgid "Open the PCBnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de PCPnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512
msgid "&About"
msgstr "&Au Sujet de"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "Au Sujet de PCBnew outil de conception de C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Règles de Conception"
......@@ -6488,15 +6478,15 @@ msgstr "Piste à 45° seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Si activé, frorce la direction des pistes à H, V ou 45° en creation de piste"
msgstr "Si activé, force la direction des pistes à H, V ou 45° en création de piste"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segments 45 seulement"
msgstr "Segments 45° seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Si activé, frorce la direction des segments à H, V ou 45° en création de segments sur couches techniques"
msgstr "Si activé, force la direction des segments à H, V ou 45° en création de segments sur couches techniques"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
msgid "Auto PAN"
......@@ -6803,7 +6793,7 @@ msgstr "Flags"
#: pcbnew/class_track.cpp:1038
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgstr "Statut"
#: pcbnew/class_track.cpp:1061
msgid "Diam"
......@@ -6811,7 +6801,7 @@ msgstr "Diam"
#: pcbnew/class_track.cpp:1072
msgid "(Specific)"
msgstr "(Specifique)"
msgstr "(Spécifique)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
msgid "(Default)"
......@@ -6918,15 +6908,15 @@ msgstr "Change Pads du Module"
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Change Pads des Modules id."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:482
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:522
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valeur incorrecte pour diamètre de perçage: perçage plus grand que la taille du pad"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:488
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:528
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:582
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:622
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
......@@ -7193,7 +7183,7 @@ msgstr "Appliquer"
#: eeschema/annotate.cpp:285
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps replaced."
msgstr "%d signatures semporelles dupliquées remplacées."
msgstr "%d signatures temporelles dupliquées remplacées."
#: eeschema/annotate.cpp:718
#, c-format
......@@ -7266,27 +7256,27 @@ msgstr "Description"
msgid "Key words"
msgstr "Mots clé"
#: eeschema/schframe.cpp:356
#: eeschema/schframe.cpp:358
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schématique modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: eeschema/schframe.cpp:491
#: eeschema/schframe.cpp:493
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque"
#: eeschema/schframe.cpp:492
#: eeschema/schframe.cpp:494
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement"
#: eeschema/schframe.cpp:502
#: eeschema/schframe.cpp:504
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:503
#: eeschema/schframe.cpp:505
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:594
#: eeschema/schframe.cpp:596
msgid "Schematic"
msgstr "Schématique"
......@@ -7638,7 +7628,7 @@ msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr ""
"Selection 1 de %d composants a supprimer\n"
"Selection 1 de %d composants à supprimer\n"
"de la librairie <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:392
......@@ -7671,7 +7661,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:499
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Ce noveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
msgstr "Ce nouveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
#: eeschema/libedit.cpp:511
#, c-format
......@@ -8259,6 +8249,14 @@ msgstr "&Fermer"
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/hotkeys.cpp:344
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
#: eeschema/hotkeys.cpp:369
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/find.cpp:230
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
......@@ -8268,6 +8266,7 @@ msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:321
msgid "Value "
msgstr "Valeur "
......@@ -8364,7 +8363,7 @@ msgstr "Impression des feuilles de schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Appel de CvPcb (Gestion des associations composants/module)"
msgstr "Appel de CvPcb (Gestion des associations composants/modules)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Run pcbnew"
......@@ -8476,7 +8475,7 @@ msgstr "Force direction H, V pour les fils et bus"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:333
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Sauver Optionsr Projet"
msgstr "Sauver Options Projet"
#: eeschema/eeschema.cpp:131
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
......@@ -8507,12 +8506,12 @@ msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Placer composant en schématique"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:147
#: eeschema/libframe.cpp:418
#: eeschema/libframe.cpp:420
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Composant %c"
#: eeschema/libframe.cpp:295
#: eeschema/libframe.cpp:297
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
......@@ -8520,7 +8519,7 @@ msgstr ""
"Le composant a été modifié\n"
"Perdre les changements"
#: eeschema/libframe.cpp:308
#: eeschema/libframe.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
......@@ -8529,19 +8528,19 @@ msgstr ""
"Librairie \"%s\" modifiée!\n"
"Perdre les changements ?"
#: eeschema/libframe.cpp:685
#: eeschema/libframe.cpp:687
msgid "Set pin options"
msgstr "Choix options de pin"
#: eeschema/libframe.cpp:714
#: eeschema/libframe.cpp:716
msgid "Add line"
msgstr "Addition de lignes"
#: eeschema/libframe.cpp:718
#: eeschema/libframe.cpp:720
msgid "Set anchor position"
msgstr "Ajuster Position Ancre"
#: eeschema/libframe.cpp:728
#: eeschema/libframe.cpp:730
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
......@@ -8838,7 +8837,7 @@ msgstr "Supprimer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom sur Fenètre"
msgstr "Zoom sur Fenêtre"
#: eeschema/onrightclick.cpp:748
msgid "Save Block"
......@@ -8856,14 +8855,6 @@ msgstr "Miroir Bloc ||"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
#: eeschema/hotkeys.cpp:344
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
#: eeschema/hotkeys.cpp:369
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Ouvrir un projet schématique existant"
......@@ -9231,19 +9222,19 @@ msgstr "Nom feuille"
msgid "File name"
msgstr "Nom fichier"
#: eeschema/class_libentry.cpp:59
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
msgid "none"
msgstr "rien"
#: eeschema/class_libentry.cpp:325
#: eeschema/class_libentry.cpp:338
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: eeschema/class_libentry.cpp:325
#: eeschema/class_libentry.cpp:338
msgid "reference"
msgstr "référence"
#: eeschema/class_libentry.cpp:327
#: eeschema/class_libentry.cpp:340
#, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Une tentative a été faite pour supprimer le champ %s du composant %s en librairie %s."
......@@ -9578,11 +9569,11 @@ msgstr "Ajouter Alims"
#: eeschema/build_BOM.cpp:57
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Materiel (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Matériel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:99
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Materiel"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:140
#: eeschema/build_BOM.cpp:176
......@@ -9606,7 +9597,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:239
......@@ -9627,7 +9618,7 @@ msgid ""
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Reference )"
"#Cmp ( ordre = Référence )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:626
#: eeschema/build_BOM.cpp:735
......@@ -9673,7 +9664,7 @@ msgid ""
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Un noveau nom a été entré pour ce composant\n"
"Un nouveau nom a été entré pour ce composant\n"
"Un alias %s existe déjà!\n"
"Ne peut mettre à jour ce composant"
......@@ -9683,89 +9674,26 @@ msgstr "Fichiers Schématiques"
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Fichiers librairies de composants"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Liste des librairies actives.\n"
"Seuls les fichiers librairie dans cette liste sont chargés par eeschema.\n"
"L'ordre de cette liste est important:Eeschema cherche un composant donné en utilisant cette liste par ordre de priorité."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
#: eeschema/class_library.cpp:25
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
"La librairie <%s> a une entrée dupliquée <%s>.\n"
"Ceci peut causer un comportement inattendu lors du chargement des composants en schématique."
#: eeschema/class_library.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Ne peut ajouter un double de l'alias <%s> en librairie <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:245
#, c-format
msgid "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will not be assigned to root name <%s>."
msgstr "Conflit en librairie <%s>: l'alias <%s> a déjà un composant racine <%s> et ne peut prendre ce nom <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:452
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Le nom du fichier librairie est non sélectionné."
#: eeschema/class_library.cpp:460
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
#: eeschema/class_library.cpp:466
msgid "The file is empty!"
msgstr "Fichier vide!"
#: eeschema/class_library.cpp:489
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "Le fichier n'est PAS une librairie EESCHEMA !"
#: eeschema/class_library.cpp:495
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "L'entête de fichier ne comporte pas de numéro de version et de signature temporelle."
#: eeschema/class_library.cpp:540
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'entête."
#: eeschema/class_library.cpp:571
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Librairie <%s> erreur de chargement du composant %s."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/class_library.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier document librairie <%s>."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Fichiers librairies de composants"
#: eeschema/class_library.cpp:649
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Fichier document de composants <%s> vide."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Liste des librairies actives.\n"
"Seuls les fichiers librairie dans cette liste sont chargés par eeschema.\n"
"L'ordre de cette liste est important:Eeschema cherche un composant donné en utilisant cette liste par ordre de priorité."
#: eeschema/class_library.cpp:657
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "<%s> n'est pas un fichier documentation de composant valide."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
#: eeschema/netlist_control.cpp:130
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
......@@ -9914,6 +9842,83 @@ msgstr "Alignement au sommet"
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Vert. Justifié"
#: eeschema/class_library.cpp:25
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
"La librairie <%s> a une entrée dupliquée <%s>.\n"
"Ceci peut causer un comportement inattendu lors du chargement des composants en schématique."
#: eeschema/class_library.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Ne peut ajouter un double de l'alias <%s> en librairie <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:258
#, c-format
msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
msgstr "Alias <%s> déjà existant et a une racine <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:273
#, c-format
msgid "Conflict in library <%s>"
msgstr "Conflit en librairie <%s>"
#: eeschema/class_library.cpp:274
#, c-format
msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:277
msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:531
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Le nom du fichier librairie est non sélectionné."
#: eeschema/class_library.cpp:539
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
#: eeschema/class_library.cpp:545
msgid "The file is empty!"
msgstr "Fichier vide!"
#: eeschema/class_library.cpp:568
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "Le fichier n'est PAS une librairie EESCHEMA !"
#: eeschema/class_library.cpp:574
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "L'entête de fichier ne comporte pas de numéro de version et de signature temporelle."
#: eeschema/class_library.cpp:619
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'entête."
#: eeschema/class_library.cpp:650
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Librairie <%s> erreur de chargement du composant %s."
#: eeschema/class_library.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier document librairie <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:728
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Fichier document de composants <%s> vide."
#: eeschema/class_library.cpp:736
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "<%s> n'est pas un fichier documentation de composant valide."
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "La taille du texte du champ actuellement sélectionné"
......@@ -10162,7 +10167,7 @@ msgstr "Erreur ERC non specifiée"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Nom de feuille en double dans une feuile donnée"
msgstr "Nom de feuille en double dans une feuille donnée"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
......@@ -10241,7 +10246,7 @@ msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Affichage ou non des numéroes de pins"
msgstr "Affichage ou non des numéros de pins"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
msgid "Show Pin Name"
......@@ -10301,7 +10306,7 @@ msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au coçmposant."
msgstr "Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au composant."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Copy Doc"
......@@ -10345,7 +10350,7 @@ msgstr ""
"(Comme sm* pour autoriser tous les noms d'empreintes commençant par sm)."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:485
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtrage Modules"
......@@ -10358,54 +10363,54 @@ msgstr "Alias <%s> non trouvé pour le component <%s> en librairie <%s>."
msgid "Component Library Error"
msgstr "Erreur en Librairie de Composanr"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:345
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:266
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:336
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "L'alias <%s> ne peut être supprimé tant qu'il est en cours d'édition!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:284
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Supprimer tous les alias de la liste?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:309
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:300
msgid "New alias:"
msgstr "Noveau alias"
msgstr "Nouvel alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:310
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:301
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias de Composant"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:311
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias ou nom de composant <%s> déjà existant en librairie <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:374
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:365
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Supprimer les parts supplémentaires du composant?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:395
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:386
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "Ajouter les nouvelles pins pour la forme alternative (DeMorgan) au composant?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:402
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Supprimer les éléments de la représentation alternative (DeMorgan) di composant?"
msgstr "Supprimer les éléments de la représentation alternative (DeMorgan) du composant?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:426
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:417
msgid "Doc Files"
msgstr "Fichiers de Doc"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:462
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:453
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des filtres de modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:485
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Ajouter Filtre Modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:498
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:489
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtre de module <%s> déjà défini."
......@@ -10484,15 +10489,15 @@ msgstr "&Nom de la feuille:"
msgid "&Text size:"
msgstr "&Taille du texte:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:51
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Propriétés du Composant Librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:55
msgid "Properties for "
msgstr "Propriétés pour "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:59
msgid " (alias of "
msgstr " (alias de "
......@@ -10982,7 +10987,7 @@ msgstr "Sauver nouveaux fichiers netliste et cmp"
#: cvpcb/menucfg.cpp:53
msgid "Quit CvPCB"
msgstr "QuitterCvPCB"
msgstr "Quitter CvPCB"
#: cvpcb/menucfg.cpp:60
msgid "&Configuration"
......@@ -11094,7 +11099,7 @@ msgstr "<%s> est un fichier composant de version ancienne."
#: cvpcb/init.cpp:83
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
msgstr "Le fichier <%s> ne semble pas être unfichier netliste Kicad valide."
msgstr "Le fichier <%s> ne semble pas être un fichier netliste Kicad valide."
#: cvpcb/init.cpp:85
msgid "File Error"
......@@ -11129,7 +11134,7 @@ msgstr "Le fichier d'alias <%s> n'a pas pu être trouvé dans les chemins de rec
#: cvpcb/autosel.cpp:104
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Error en ouverture de librairie des alias <%s>."
msgstr "Erreur en ouverture de librairie des alias <%s>."
#: cvpcb/autosel.cpp:136
#, c-format
......@@ -11172,7 +11177,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier librairie de modules PCB <%s>."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:71
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
msgstr "<%s> in'est pas un fichier de module PCB Kicad valide."
msgstr "<%s> n'est pas un fichier de module PCB Kicad valide."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:132
#, c-format
......@@ -11184,7 +11189,7 @@ msgid "File <"
msgstr "Fichier <"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115
#: kicad/prjconfig.cpp:95
#: kicad/prjconfig.cpp:105
msgid "> not found"
msgstr "> non trouvé"
......@@ -11304,7 +11309,7 @@ msgstr "Afficher le n° de &pad"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:194
msgid "Display pad number"
msgstr "Afficher numéro des pastilles"
msgstr "Afficher numéro des pads"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:221
msgid "&Apply"
......@@ -11314,187 +11319,196 @@ msgstr "&Appliquer"
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Fichier Alias Modules"
#: kicad/kicad.cpp:78
#: kicad/prjconfig.cpp:108
msgid "Working dir: "
msgstr "Répertoire de travail: "
#: kicad/kicad.cpp:79
#: kicad/prjconfig.cpp:109
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projet: "
#: kicad/kicad.cpp:106
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: kicad/files-io.cpp:50
msgid "Unzip Project"
msgstr "Décompresser Projet"
#: kicad/files-io.cpp:57
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir "
#: kicad/files-io.cpp:59
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Décompression projet en"
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Extract file "
msgstr "Extraire Fichier "
#: kicad/files-io.cpp:95
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:98
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:119
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiver fichiers Projets"
#: kicad/files-io.cpp:158
msgid "Compress file "
msgstr "Compresse fichier"
#: kicad/files-io.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive <%s>"
msgstr ""
"\n"
"Créer Archive zippée <%s>"
#: kicad/buildmnu.cpp:94
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#: kicad/buildmnu.cpp:100
#: kicad/buildmnu.cpp:266
#: kicad/menubar.cpp:108
#: kicad/menubar.cpp:276
msgid "Start a new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:107
#: kicad/buildmnu.cpp:276
#: kicad/menubar.cpp:114
#: kicad/menubar.cpp:286
msgid "Save current project"
msgstr "Sauver le projet courrant"
#: kicad/buildmnu.cpp:116
#: kicad/menubar.cpp:122
msgid "&Archive"
msgstr "Archiver"
#: kicad/buildmnu.cpp:117
#: kicad/menubar.cpp:123
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Archive fichiers projet dans un fichier zip"
#: kicad/buildmnu.cpp:122
#: kicad/menubar.cpp:128
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Désarchiver"
#: kicad/buildmnu.cpp:123
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Désarchiver les fichiers du projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:135
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Quitter KiCad"
#: kicad/buildmnu.cpp:149
#: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Text E&ditor"
msgstr "&Editeur de Texte"
#: kicad/buildmnu.cpp:150
#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Lancer l'éditeur de texte préféré"
#: kicad/buildmnu.cpp:156
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examen Fichiers"
#: kicad/menubar.cpp:159
msgid "&View File"
msgstr "&Voir Fichier"
#: kicad/buildmnu.cpp:157
msgid "Read or edit files with text editor"
msgstr "Lire ou éditer des fichiers avec l'éditeur de texte"
#: kicad/menubar.cpp:160
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Examiner, lire ou éditer des fichiers avec l'éditeur de texte"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
#: kicad/menubar.cpp:173
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Editeur de Texte"
#: kicad/buildmnu.cpp:168
#: kicad/menubar.cpp:174
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Choisir son éditeur de texte préféré"
#: kicad/buildmnu.cpp:181
msgid "Default PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
#: kicad/buildmnu.cpp:182
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
#: kicad/menubar.cpp:188
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:193
msgid "Favourite PDF Viewer"
#: kicad/menubar.cpp:198
msgid "Favourite"
msgstr "Visualisateur PDF préféré"
#: kicad/buildmnu.cpp:194
#: kicad/menubar.cpp:199
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF préféré pour afficher les documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:205
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
#: kicad/menubar.cpp:210
#: kicad/menubar.cpp:217
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:206
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Sélectionner le visualisateur PDF favori pour afficher les documents"
#: kicad/buildmnu.cpp:212
msgid "Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:213
msgid "Pdf viewer preferences"
#: kicad/menubar.cpp:218
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Préférences pour le visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:226
#: kicad/menubar.cpp:233
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:235
#: kicad/menubar.cpp:242
msgid "About kicad project manager"
msgstr "Au sujet de Kicad, gestionnaire de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:243
#: kicad/menubar.cpp:252
msgid "&Browse"
msgstr "&Examiner"
#: kicad/buildmnu.cpp:271
#: kicad/menubar.cpp:281
msgid "Load existing project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#: kicad/buildmnu.cpp:284
#: kicad/menubar.cpp:294
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:292
#: kicad/menubar.cpp:302
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Mettre à jour l'affichage du projet"
#: kicad/prjconfig.cpp:41
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Fichier modèle <kicad.pro> non trouvé"
#: kicad/prjconfig.cpp:72
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un Nouveau Projet"
#: kicad/prjconfig.cpp:77
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ouvrir un Projet Existant"
#: kicad/prjconfig.cpp:104
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Fichier projet Kicad <"
#: kicad/prjconfig.cpp:118
#: kicad/kicad.cpp:78
msgid "Working dir: "
msgstr "Répertoire de travail: "
#: kicad/prjconfig.cpp:119
#: kicad/kicad.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projet: "
#: kicad/kicad.cpp:106
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: kicad/files-io.cpp:50
msgid "Unzip Project"
msgstr "Décompresser Projet"
#: kicad/files-io.cpp:57
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir "
#: kicad/files-io.cpp:59
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Décompression projet en"
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Extract file "
msgstr "Extraire Fichier "
#: kicad/files-io.cpp:95
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:98
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:119
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiver fichiers Projets"
#: kicad/files-io.cpp:158
msgid "Compress file "
msgstr "Compresse fichier"
#: kicad/files-io.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive <%s>"
msgstr ""
"\n"
"Créer Archive zippée <%s>"
#: kicad/mainframe.cpp:71
#, c-format
msgid ""
......@@ -11520,22 +11534,6 @@ msgstr "Fichier Texte ("
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Fichier à Editer"
#: kicad/prjconfig.cpp:37
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Fichier modèle <kicad.pro> non trouvé"
#: kicad/prjconfig.cpp:65
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un Nouveau Projet"
#: kicad/prjconfig.cpp:70
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ouvrir un Projet Existant"
#: kicad/prjconfig.cpp:94
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Fichier projet Kicad <"
#: kicad/commandframe.cpp:72
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "EESchema (Editeur de Schématique)"
......@@ -12246,11 +12244,11 @@ msgstr "Longueur de ligne dépassée"
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Erreur d'écriture à STRINGFORMATTER"
#: common/zoom.cpp:188
#: common/zoom.cpp:185
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: common/zoom.cpp:196
#: common/zoom.cpp:199
msgid "Zoom select"
msgstr "Sélection Zoom"
......@@ -12262,10 +12260,6 @@ msgstr "Zoom: "
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: common/zoom.cpp:250
msgid "Grid: "
msgstr "Grille: "
#: common/eda_doc.cpp:149
msgid "Doc File "
msgstr "Fichier de Doc "
......@@ -12427,10 +12421,6 @@ msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère '
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: common/drawframe.cpp:329
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/basicframe.cpp:207
msgid " file <"
msgstr " Fichier <"
......@@ -12489,6 +12479,10 @@ msgstr "Retournement Bloc"
msgid "Block Mirror"
msgstr "Bloc Miroir"
#: common/drawframe.cpp:330
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/get_component_dialog.cpp:70
msgid "History list:"
msgstr "Historique:"
......@@ -12509,7 +12503,7 @@ msgstr "Sélection par Viewer"
msgid "Load Error!"
msgstr "Erreur de Chargement!"
#: common/hotkeys_basic.cpp:349
#: common/hotkeys_basic.cpp:354
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
......@@ -12517,87 +12511,87 @@ msgstr ""
"Liste des Hotkeys courantes:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:357
#: common/hotkeys_basic.cpp:362
msgid "key "
msgstr "touche: "
#: common/hotkeys_basic.cpp:410
#: common/hotkeys_basic.cpp:415
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Sauver Fichier Configuration des Hotkeys:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:442
#: common/hotkeys_basic.cpp:447
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Touches autorisées:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:527
#: common/hotkeys_basic.cpp:532
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Ouvrir Fichier Configuration des Hotkeys:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:545
#: common/hotkeys_basic.cpp:550
msgid "Unable to read "
msgstr "Impossible de lire "
#: common/hotkeys_basic.cpp:663
#: common/hotkeys_basic.cpp:668
msgid "List Current Keys"
msgstr "Lister Touches Courantes"
#: common/hotkeys_basic.cpp:664
#: common/hotkeys_basic.cpp:669
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Afficher la liste des hotkeyc courante et les commandes correspondantes"
#: common/hotkeys_basic.cpp:670
#: common/hotkeys_basic.cpp:675
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "(Re)créer Fichier Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:672
#: common/hotkeys_basic.cpp:677
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Créer ou recréer le fichier configuration des Hotkeys à partir de la liste courante"
#: common/hotkeys_basic.cpp:679
#: common/hotkeys_basic.cpp:684
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Relire Fichiers Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:680
#: common/hotkeys_basic.cpp:685
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Relire les fichiers configuration des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:686
#: common/hotkeys_basic.cpp:691
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Editer Fichier Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:687
#: common/hotkeys_basic.cpp:692
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Editer les fichiers configuration des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:693
#: common/hotkeys_basic.cpp:698
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:694
#: common/hotkeys_basic.cpp:699
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Options et préférences générales des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:702
#: common/hotkeys_basic.cpp:707
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire d'accueil (home)"
#: common/hotkeys_basic.cpp:703
#: common/hotkeys_basic.cpp:708
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser le répertoire d'accueil pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:710
#: common/hotkeys_basic.cpp:715
msgid "KiCad template directory"
msgstr "kicad/template répertoire"
#: common/hotkeys_basic.cpp:711
#: common/hotkeys_basic.cpp:716
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser répertoire kicad/template pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:717
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: common/hotkeys_basic.cpp:718
#: common/hotkeys_basic.cpp:723
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Sélectionner l'emplacement du fichier fonfiguration des hotkeys:"
......@@ -13060,6 +13054,29 @@ msgstr "Options d'Affichage"
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In\tCtrl++"
#~ msgstr "Zoom +"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
#~ msgstr "Zoom -"
#~ msgid ""
#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will "
#~ "not be assigned to root name <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Conflit en librairie <%s>: l'alias <%s> a déjà un composant racine <%s> "
#~ "et ne peut prendre ce nom <%s>."
#~ msgid "&Browse Files"
#~ msgstr "&Examen Fichiers"
#~ msgid "Default PDF Viewer"
#~ msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Visualisateur PDF"
#~ msgid "Grid: "
#~ msgstr "Grille: "
#~ msgid "Show None"
#~ msgstr "Rien Afficher"
#~ msgid "Show All"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment