Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
K
kicad-source-mirror
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Commits
Open sidebar
Elphel
kicad-source-mirror
Commits
035b5102
Commit
035b5102
authored
Feb 15, 2010
by
charras
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
In popup menu: display grid both in mm and inches
parent
25720516
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
812 additions
and
790 deletions
+812
-790
CHANGELOG.txt
CHANGELOG.txt
+6
-0
zoom.cpp
common/zoom.cpp
+12
-13
kicad.mo
internat/fr/kicad.mo
+0
-0
kicad.po
internat/fr/kicad.po
+794
-777
No files found.
CHANGELOG.txt
View file @
035b5102
...
...
@@ -5,6 +5,12 @@ Please add newer entries at the top, list the date and your name with
email address.
2010-Feb-14 UPDATE Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@gipsa-lab.inpg.fr>
================================================================================
Eeschema, libedit: fixed add/remove alias functions, broken
All: added in popup menus hotkeys info for zoom commands
2010-Feb-14 UPDATE Jerry Jacobs <xor.gate.engineering[at]gmail[dot]com>
================================================================================
++ KiCad
...
...
common/zoom.cpp
View file @
035b5102
...
...
@@ -177,14 +177,9 @@ void WinEDA_DrawFrame::OnZoom( wxCommandEvent& event )
*/
void
WinEDA_DrawFrame
::
AddMenuZoomAndGrid
(
wxMenu
*
MasterMenu
)
{
size_t
i
;
int
maxZoomIds
;
int
zoom
;
wxRealPoint
grid
;
wxString
msg
;
GRID_TYPE
tmp
;
wxMenu
*
gridMenu
;
double
gridValue
;
BASE_SCREEN
*
screen
=
DrawPanel
->
GetScreen
();
msg
=
AddHotkeyName
(
_
(
"Center"
),
m_HotkeysZoomAndGridList
,
HK_ZOOM_CENTER
);
...
...
@@ -210,7 +205,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::AddMenuZoomAndGrid( wxMenu* MasterMenu )
maxZoomIds
:
screen
->
m_ZoomList
.
GetCount
();
/* Populate zoom submenu. */
for
(
i
=
0
;
i
<
(
size_t
)
maxZoomIds
;
i
++
)
for
(
i
nt
i
=
0
;
i
<
maxZoomIds
;
i
++
)
{
if
(
(
screen
->
m_ZoomList
[
i
]
%
screen
->
m_ZoomScalar
)
==
0
)
msg
.
Printf
(
wxT
(
"%u"
),
...
...
@@ -229,17 +224,20 @@ void WinEDA_DrawFrame::AddMenuZoomAndGrid( wxMenu* MasterMenu )
/* Create grid submenu as required. */
if
(
!
screen
->
m_GridList
.
IsEmpty
()
)
{
gridMenu
=
new
wxMenu
;
wxMenu
*
gridMenu
=
new
wxMenu
;
ADD_MENUITEM_WITH_SUBMENU
(
MasterMenu
,
gridMenu
,
ID_POPUP_GRID_SELECT
,
_
(
"Grid Select"
),
grid_select_xpm
);
grid
=
screen
->
GetGridSize
();
GRID_TYPE
tmp
;
wxRealPoint
grid
=
screen
->
GetGridSize
();
for
(
i
=
0
;
i
<
screen
->
m_GridList
.
GetCount
();
i
++
)
for
(
unsigned
i
=
0
;
i
<
screen
->
m_GridList
.
GetCount
();
i
++
)
{
tmp
=
screen
->
m_GridList
[
i
];
gridValue
=
To_User_Unit
(
g_UnitMetric
,
tmp
.
m_Size
.
x
,
double
gridValueInch
=
To_User_Unit
(
0
,
tmp
.
m_Size
.
x
,
m_InternalUnits
);
double
gridValue_mm
=
To_User_Unit
(
1
,
tmp
.
m_Size
.
x
,
m_InternalUnits
);
if
(
tmp
.
m_Id
==
ID_POPUP_GRID_USER
)
...
...
@@ -249,10 +247,11 @@ void WinEDA_DrawFrame::AddMenuZoomAndGrid( wxMenu* MasterMenu )
else
{
if
(
g_UnitMetric
==
0
)
// inches
msg
.
Printf
(
wxT
(
"%.1f mils"
),
gridValue
*
1000
);
msg
.
Printf
(
wxT
(
"%.1f mils
\t
(%.3f mm)"
),
gridValueInch
*
1000
,
gridValue_mm
);
else
msg
.
Printf
(
wxT
(
"%.3f mm
"
),
gridValue
);
msg
=
_
(
"Grid: "
)
+
msg
;
msg
.
Printf
(
wxT
(
"%.3f mm
\t
(%.1f mils)"
),
gridValue_mm
,
gridValueInch
*
1000
)
;
}
gridMenu
->
Append
(
tmp
.
m_Id
,
msg
,
wxEmptyString
,
true
);
if
(
grid
==
tmp
.
m_Size
)
...
...
internat/fr/kicad.mo
View file @
035b5102
No preview for this file type
internat/fr/kicad.po
View file @
035b5102
...
...
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-1
2 18:02
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-1
2 18:02
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-1
5 08:46
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-1
5 09:19
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Entête minimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
msgstr "Si activé, l'entête du fichier EX
ELLON est minimale
"
msgstr "Si activé, l'entête du fichier EX
CELLON est minimal
"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
msgid "Info:"
...
...
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr " Impossible de placer automatiquement les modules. Pas de contours sur p
#: pcbnew/edgemod.cpp:180
msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?"
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr"
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr
?
"
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
msgid "New Width (1/10000\"):"
...
...
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:178
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Impossible de créer
le fichier <%s>
"
msgstr "Impossible de créer
le fichier %s
"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:287
#, c-format
...
...
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Inattendu"
#: pcbnew/specctra.cpp:3992
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Ne peut pas ouvrir
le
fichier \"%s\""
msgstr "Ne peut pas ouvrir
le
fichier \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3945
#, c-format
...
...
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Isolation en NetClass < limite globale"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
msgstr "Diam
e
tre de via en NetClass < limite globale"
msgstr "Diam
è
tre de via en NetClass < limite globale"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
...
...
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais num
e
ro de couche %u pour le module\n"
"Votre PCB a un mauvais num
é
ro de couche %u pour le module\n"
" %s's \"référence\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:171
...
...
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais num
e
ro de couche %u pour le module\n"
"Votre PCB a un mauvais num
é
ro de couche %u pour le module\n"
" %s's \"valeur\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:209
...
...
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais num
e
ro de couche %u pour le module\n"
"Votre PCB a un mauvais num
é
ro de couche %u pour le module\n"
" %s's \"texte module\" de %s."
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
...
...
@@ -1185,286 +1185,6 @@ msgstr "%s pin %s trouvée"
msgid "Delete NET?"
msgstr "Supprimer Net?"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche sélections couche active\n"
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:198
msgid "New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:200
msgid "Open existing board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:202
msgid "Save board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
msgid "Open module editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Undo last edition"
msgstr "Défait dernière édition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande defaite"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Print board"
msgstr "Imprimer C.I."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:243
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Redraw view"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:253
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
msgid "Find components and texts"
msgstr "Recherche de composants et textes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267
msgid "Read netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Exécute le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
msgstr "Mode module: déplacements ou placement manuel ou automatique des modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Mode Pistes et Autoroutage"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Acces rapide au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:316
msgid "Hide grid"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:319
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Affichage coord polaires"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:322
msgid "Units in inches"
msgstr "Unités en pouces"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:325
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Changer la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Montrer le chevelu du module pendant le déplacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Ne pas afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Afficher uniquement les contours des surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:367
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Active le mode d'affichage haut contraste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:388
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Afficher/cacher le gestionnaire de couches"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Affiche/cache le toolbar vertical auxiliaire pour applications micro-ondes)\n"
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
msgid "Highlight net"
msgstr "Surbrillance net"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu local"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:454
msgid "Add text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:468
msgid "Delete items"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:473
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Ajuste offset pour fichier de perçage et placement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de lignes de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de gaps de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub (arc) de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Création de formes polynomiales (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:566
msgid "Current NetClass clearance value"
msgstr "Valeur isolation NetClass courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:575
msgid "Name of the current NetClass"
msgstr "Nom de la NetClass courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:602
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:606
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:628
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:647
msgid "User Grid"
msgstr "Grille perso"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:761
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
#: pcbnew/solve.cpp:263
msgid "Abort routing?"
msgstr "Arrêter le routage?"
...
...
@@ -1588,23 +1308,23 @@ msgstr "Ecriture fichier CI: "
msgid "Failed to create "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/pcbframe.cpp:33
4
#: pcbnew/pcbframe.cpp:33
6
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
0
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
2
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuit Imprimé modifié, Sauver avant de quitter ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
1
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
3
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:46
0
#: pcbnew/pcbframe.cpp:46
2
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Fenêtre 3D déjà ouverte"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:46
4
#: pcbnew/pcbframe.cpp:46
6
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
...
...
@@ -1725,17 +1445,66 @@ msgstr "Pas de référence, abandon"
msgid "Active Lib:"
msgstr "Librairie Active:"
#: pcbnew/librairi.cpp:789
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:789
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:802
msgid "Library exists "
msgstr "Librairie existante "
#: pcbnew/librairi.cpp:817
msgid "Create error "
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/edit.cpp:230
msgid "Add Tracks"
msgstr "Addition de Pistes"
#: pcbnew/edit.cpp:238
msgid "Add Zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/edit.cpp:240
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:246
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/edit.cpp:250
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajuster Zéro"
#: pcbnew/edit.cpp:256
msgid "Add Graphic"
msgstr "Addition éléments graphiques"
#: pcbnew/edit.cpp:260
msgid "Add Text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/edit.cpp:264
msgid "Add Modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Dimension"
msgstr "Ajout de cotes"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Net Highlight"
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
#: pcbnew/
librairi.cpp:802
msgid "L
ibrary exists
"
msgstr "
Librairie existante
"
#: pcbnew/
edit.cpp:280
msgid "L
ocal Ratsnest
"
msgstr "
Montrer le chevelu général
"
#: pcbnew/librairi.cpp:817
msgid "Create error "
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/edit.cpp:573
#: pcbnew/modedit.cpp:459
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/clean.cpp:183
msgid "Delete unconnected tracks:"
...
...
@@ -1837,108 +1606,339 @@ msgstr "Ajout d'éléments graphiques"
msgid "Place anchor"
msgstr "Place Ancre"
#: pcbnew/modedit.cpp:459
#: pcbnew/edit.cpp:573
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:102
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew est en cours d'exécution. Continuer ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Ok pour effacer les éléments sélectionnés ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid "Ok to delete selected items ?"
msgstr "Ok pour effacer les éléments sélectionnés ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:157
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:214
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "Le module actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?"
#: pcbnew/find.cpp:112
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:114
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:127
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:233
msgid "Item to find:"
msgstr "Elément à chercher:"
#: pcbnew/find.cpp:260
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
#: pcbnew/find.cpp:266
msgid "Find Next Item"
msgstr "Chercher Item Suivant"
#: pcbnew/find.cpp:281
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/find.cpp:287
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche sélections couche active\n"
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:198
msgid "New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:200
msgid "Open existing board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:202
msgid "Save board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Page settings (size, texts)"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
msgid "Open module editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Undo last edition"
msgstr "Défait dernière édition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande defaite"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Print board"
msgstr "Imprimer C.I."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:243
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Redraw view"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:253
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
msgid "Find components and texts"
msgstr "Recherche de composants et textes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267
msgid "Read netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Exécute le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
msgstr "Mode module: déplacements ou placement manuel ou automatique des modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Mode Pistes et Autoroutage"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Acces rapide au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:316
msgid "Hide grid"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:319
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Affichage coord polaires"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:322
msgid "Units in inches"
msgstr "Unités en pouces"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:325
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Changer la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
msgid "Show module ratsnest when moving"
msgstr "Montrer le chevelu du module pendant le déplacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Ne pas afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Afficher uniquement les contours des surfaces remplies dans les zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Afficher pads en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:367
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Afficher vias en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Active le mode d'affichage haut contraste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:388
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Afficher/cacher le gestionnaire de couches"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:393
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Affiche/cache le toolbar vertical auxiliaire pour applications micro-ondes\n"
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
msgid "Highlight net"
msgstr "Surbrillance net"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu local"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
#: pcbnew/
initpcb.cpp:15
7
msgid "
Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?
"
msgstr "
Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:43
7
msgid "
Add zones
"
msgstr "
Addition de Zones
"
#: pcbnew/
initpcb.cpp:214
msgid "
Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?
"
msgstr "
Le module actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. Continuer ?
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:442
msgid "
Add graphic line or polygon
"
msgstr "
Addition de lignes ou polygones graphiques
"
#: pcbnew/
find.cpp:112
msgid "
Marker found
"
msgstr "
Marqueur trouvé
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:446
msgid "
Add graphic circle
"
msgstr "
Addition de graphiques (Cercle)
"
#: pcbnew/find.cpp:114
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> trouvé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/
find.cpp:127
msgid "
Marker not found
"
msgstr "
Marqueur non trouvé
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:454
msgid "
Add text
"
msgstr "
Ajout de Texte
"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Non trouvé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
#: pcbnew/
find.cpp:23
3
msgid "
Item to find:
"
msgstr "
Elément à chercher:
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:46
3
msgid "
Add layer alignment target
"
msgstr "
Ajouter Mire de superposition
"
#: pcbnew/
find.cpp:260
msgid "
Find Item
"
msgstr "
Chercher Item
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:468
msgid "
Delete items
"
msgstr "
Suppression d'éléments
"
#: pcbnew/
find.cpp:266
msgid "
Find Next Item
"
msgstr "
Chercher Item Suiva
nt"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:473
msgid "
Offset adjust for drill and place files
"
msgstr "
Ajuste offset pour fichier de perçage et placeme
nt"
#: pcbnew/
find.cpp:281
msgid "
Find Marker
"
msgstr "C
hercher Marqueur
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:495
msgid "
Create line of specified length for microwave applications
"
msgstr "C
réation de lignes de longueur spécifiée pour applications micro-ondes
"
#: pcbnew/
find.cpp:287
msgid "
Find Next Marker
"
msgstr "
Marqueur Suivant
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:499
msgid "
Create gap of specified length for microwave applications
"
msgstr "
Création de gaps de longueur spécifiée pour applications micro-ondes
"
#: pcbnew/
edit.cpp:230
msgid "
Add Track
s"
msgstr "
Addition de Pist
es"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:505
msgid "
Create stub of specified length for microwave application
s"
msgstr "
Création de stub de longueur spécifiée pour applications micro-ond
es"
#: pcbnew/
edit.cpp:238
msgid "
Add Zone
s"
msgstr "
Addition de Zon
es"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:509
msgid "
Create stub (arc) of specified length for microwave application
s"
msgstr "
Création de stub (arc) de longueur spécifiée pour applications micro-ond
es"
#: pcbnew/
edit.cpp:240
msgid "
Warning: Display Zone is OFF!!!
"
msgstr "
Attention: Affichage zones désactivé !!!
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:514
msgid "
Create a polynomial shape for microwave applications
"
msgstr "
Création de formes polynomiales pour applications micro-ondes
"
#: pcbnew/
edit.cpp:24
6
msgid "
Add Layer Alignment Target
"
msgstr "
Ajouter Mire de superposition
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:56
6
msgid "
Current NetClass clearance value
"
msgstr "
Valeur isolation NetClass courante
"
#: pcbnew/
edit.cpp:250
msgid "
Adjust Zero
"
msgstr "
Ajuster Zéro
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:575
msgid "
Name of the current NetClass
"
msgstr "
Nom de la NetClass courante
"
#: pcbnew/edit.cpp:256
msgid "Add Graphic"
msgstr "Addition éléments graphiques"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:584
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/
edit.cpp:260
msgid "A
dd Text
"
msgstr "A
jout de Texte
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:602
msgid "A
uto
"
msgstr "A
uto
"
#: pcbnew/
edit.cpp:264
msgid "
Add Modules
"
msgstr "
Addition de Modules
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:606
msgid "
Zoom
"
msgstr "
Zoom
"
#: pcbnew/
edit.cpp:26
8
msgid "
Add Dimension
"
msgstr "
Ajout de cotes
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:62
8
msgid "
Grid
"
msgstr "
Grille
"
#: pcbnew/
edit.cpp:276
msgid "
Net Highlight
"
msgstr "
Surbrillance des équipotentielles
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:647
msgid "
User Grid
"
msgstr "
Grille perso
"
#: pcbnew/
edit.cpp:280
msgid "
Local Ratsnest
"
msgstr "
Montrer le chevelu général
"
#: pcbnew/
tool_pcb.cpp:761
msgid "
+/- to switch
"
msgstr "
+/- pour commuter
"
#: pcbnew/editrack.cpp:806
msgid "Track Len"
...
...
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Le fichier Session a une 'r
efe
rence' à un composant non existant \"%s\""
msgstr "Le fichier Session a une 'r
éfé
rence' à un composant non existant \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
#, c-format
...
...
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Taille AntiPad"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69
msgid "Define the gap around the pad"
msgstr "D
e
finit l'espace autour du pad"
msgstr "D
é
finit l'espace autour du pad"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Copper Width"
...
...
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Ceci est l'isolation loca
t
e du pad\n"
"Ceci est l'isolation loca
l
e du pad\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:259
...
...
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la marge loca
t
e entre ce pad et le masque de soudure\n"
"Ceci est la marge loca
l
e entre ce pad et le masque de soudure\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:272
...
...
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la marge loca
t
e entre ce pad et le masque de pate à souder\n"
"Ceci est la marge loca
l
e entre ce pad et le masque de pate à souder\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:285
...
...
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entrece pad et le masque de pate à souder\n"
"Ceci est la valeur locale de la marge entre
ce pad et le masque de pate à souder\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du pad\n"
"Si 0 la valeur de l'empreinte ou la valeur globale est utilisée\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
...
...
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Centre X"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:99
msgid "Center Y"
msgstr "Centre
r
Y"
msgstr "Centre Y"
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91
msgid "Point X"
...
...
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Classe"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:156
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>R
e
glages généraux courants:</b><br>"
msgstr "<b>R
é
glages généraux courants:</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:160
#, c-format
...
...
@@ -3362,25 +3362,25 @@ msgstr "Non"
msgid " Yes"
msgstr "Oui"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:25
3
#: pcbnew/moduleframe.cpp:25
5
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
msgstr "Editeur de Module: Module modifié! Continuer ?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:36
1
#: pcbnew/moduleframe.cpp:36
3
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Affichage coord XY"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:3
69
#: pcbnew/moduleframe.cpp:3
71
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher grille"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:38
1
#: pcbnew/moduleframe.cpp:38
3
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Afficher pa
stille
s en mode contour"
msgstr "Afficher pa
d
s en mode contour"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:38
2
#: pcbnew/moduleframe.cpp:38
4
msgid "Show pads in filled mode"
msgstr "Afficher pa
stille
s en mode plein"
msgstr "Afficher pa
d
s en mode plein"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
...
...
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Le nom de la couche est un double d'une autre couche"
#: pcbnew/class_module.cpp:852
msgid "Last Change"
msgstr "
Last Change
"
msgstr "
Dernier Changement
"
#: pcbnew/class_module.cpp:857
msgid "Netlist path"
...
...
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "SoldP_Dessus"
#: pcbnew/class_board.cpp:235
msgid "SilkS_Back"
msgstr "S
ilkS
_Dessous"
msgstr "S
érig
_Dessous"
#: pcbnew/class_board.cpp:236
msgid "SilkS_Front"
...
...
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "Vias"
#: pcbnew/class_board.cpp:899
msgid "Nodes"
msgstr "No
de
s"
msgstr "No
eud
s"
#: pcbnew/class_board.cpp:902
msgid "Nets"
...
...
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:904
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "
Multiple composants ont une refe
rence identique \"%s\"."
msgstr "
De multiple composants ont une réfé
rence identique \"%s\"."
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
...
...
@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgid ""
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Ceci est l
isolation locat
e pour tous les pads de cette empreinte\n"
"Ceci est l
'isolation local
e pour tous les pads de cette empreinte\n"
"Si 0, la valeur en Netclasse sera utilisée\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale d'un pad"
...
...
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Mots Cl
e
s"
msgstr "Mots Cl
é
s"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:156
msgid "inch"
...
...
@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "Sélection de la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher
pastilles en c
ontour"
msgstr "Afficher
Pads en C
ontour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Show Texts Sketch"
...
...
@@ -5470,11 +5470,11 @@ msgstr "Si vous voulez une couche de pate à braser sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:118
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "S
ilkS
_Dessus_réserve"
msgstr "S
érig
_Dessus_réserve"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:130
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie
r
sur le dessus du PCB"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:139
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:164
...
...
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:633
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "S
ilkS
_Dessous_réserver"
msgstr "S
érig
_Dessous_réserver"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:645
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
...
...
@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "Fichiers \"Comma separated value\" (*.csv)|*.csv"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Sauver Liste du Mat
e
riel"
msgstr "Sauver Liste du Mat
é
riel"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Id"
...
...
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "Id"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
msgid "Designator"
msgstr "R
efe
rence"
msgstr "R
éfé
rence"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Package"
...
...
@@ -5939,7 +5939,7 @@ msgstr "Designation"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Fournisseur et r
ef
"
msgstr "Fournisseur et r
éf.
"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
msgid "&New\tCtrl+N"
...
...
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "Fichier de &Composants"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118
msgid "(Re)create components file for CvPcb"
msgstr "(Re)créer le fichier de compsants *.cmp pour CvPcb"
msgstr "(Re)créer le fichier de comp
o
sants *.cmp pour CvPcb"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124
msgid "&BOM File"
...
...
@@ -6202,187 +6202,177 @@ msgstr "&Permutte Couches"
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Permutation de couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
1
1
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
17
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
2
1
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
22
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Zoom In\tCtrl++"
msgstr "Zoom +"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:329
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:33
7
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:33
6
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Ajuster à l'Ecran "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
40
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
39
msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:34
4
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:34
3
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zoom po
p
ur ajuster le circuit impriméà l'écran"
msgstr "Zoom pour ajuster le circuit impriméà l'écran"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:35
3
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:35
2
msgid "Redraw"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:35
6
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:35
5
msgid "Redraw\tCtrl+R"
msgstr "Redessiner\tCtrl+R"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
60
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
59
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Redessiner l'écran du circuit imprimé"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:36
9
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:36
8
msgid "&List Nets"
msgstr "Liste Equipots"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
70
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
69
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Lister les équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:38
9
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:38
8
msgid "&Library"
msgstr "&Librairie"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
90
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
89
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Sélectionner les librairies, répertoires et autres"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
8
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
7
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:251
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
4
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
3
msgid "&General"
msgstr "&Général "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
5
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
4
msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr " Sélection options générales pour PCBNEW"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:41
1
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:41
0
msgid "&Display"
msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:41
2
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:41
1
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Sélectionner comment les éléments (pads, pistes, textes ...) sont affichés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42
1
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42
0
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Ajuster taille grille utilisateur"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42
7
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42
6
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textes et Tracés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42
8
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42
7
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dimensions pour textes et graphiques"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43
4
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43
3
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Ajuster les caract
e
ristiques par défaut des pads"
msgstr "Ajuster les caract
é
ristiques par défaut des pads"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
40
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
39
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Marge Masque des Pads"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44
1
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44
0
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Ajuster la marge globale entre pads et le masque de vernis épargne"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44
8
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44
7
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44
9
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44
8
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Sauver les préférences de dimension"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:45
5
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:45
4
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensions"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:45
6
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:45
5
msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Préférences générales de dimensions"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:46
9
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:46
8
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
70
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
69
msgid "Save application preferences"
msgstr "Sauver les préférences de l'application"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:47
5
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:47
4
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Lire Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:47
6
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:47
5
msgid "Read application preferences"
msgstr "Lire les préférences de l'application"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:48
8
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:48
7
msgid "Design Rules"
msgstr "Règles de Conception"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:48
9
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:48
8
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue de l'éditeur de règles de conception"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:49
4
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:49
3
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Options Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:49
5
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:49
4
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Activer les couches et ajuster leur propriétés"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:50
5
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:50
4
msgid "Open the PCBnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de PCPnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51
3
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51
2
msgid "&About"
msgstr "&Au Sujet de"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51
4
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51
3
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "Au Sujet de PCBnew outil de conception de C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
3
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
2
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
4
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
3
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
5
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
4
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
6
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
5
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
7
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:52
6
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Règles de Conception"
...
...
@@ -6488,15 +6478,15 @@ msgstr "Piste à 45° seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Si activé, f
rorce la direction des pistes à H, V ou 45° en cre
ation de piste"
msgstr "Si activé, f
orce la direction des pistes à H, V ou 45° en cré
ation de piste"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segments 45 seulement"
msgstr "Segments 45
°
seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Si activé, f
r
orce la direction des segments à H, V ou 45° en création de segments sur couches techniques"
msgstr "Si activé, force la direction des segments à H, V ou 45° en création de segments sur couches techniques"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
msgid "Auto PAN"
...
...
@@ -6803,7 +6793,7 @@ msgstr "Flags"
#: pcbnew/class_track.cpp:1038
msgid "Status"
msgstr "Statu
s
"
msgstr "Statu
t
"
#: pcbnew/class_track.cpp:1061
msgid "Diam"
...
...
@@ -6811,7 +6801,7 @@ msgstr "Diam"
#: pcbnew/class_track.cpp:1072
msgid "(Specific)"
msgstr "(Sp
e
cifique)"
msgstr "(Sp
é
cifique)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
msgid "(Default)"
...
...
@@ -6918,15 +6908,15 @@ msgstr "Change Pads du Module"
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Change Pads des Modules id."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:
48
2
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:
52
2
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valeur incorrecte pour diamètre de perçage: perçage plus grand que la taille du pad"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:
48
8
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:
52
8
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:
58
2
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:
62
2
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
...
...
@@ -7193,7 +7183,7 @@ msgstr "Appliquer"
#: eeschema/annotate.cpp:285
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps replaced."
msgstr "%d signatures
s
emporelles dupliquées remplacées."
msgstr "%d signatures
t
emporelles dupliquées remplacées."
#: eeschema/annotate.cpp:718
#, c-format
...
...
@@ -7266,27 +7256,27 @@ msgstr "Description"
msgid "Key words"
msgstr "Mots clé"
#: eeschema/schframe.cpp:35
6
#: eeschema/schframe.cpp:35
8
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schématique modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: eeschema/schframe.cpp:49
1
#: eeschema/schframe.cpp:49
3
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque"
#: eeschema/schframe.cpp:49
2
#: eeschema/schframe.cpp:49
4
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement"
#: eeschema/schframe.cpp:50
2
#: eeschema/schframe.cpp:50
4
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:50
3
#: eeschema/schframe.cpp:50
5
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:59
4
#: eeschema/schframe.cpp:59
6
msgid "Schematic"
msgstr "Schématique"
...
...
@@ -7638,7 +7628,7 @@ msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
"from library <%s>."
msgstr ""
"Selection 1 de %d composants
a
supprimer\n"
"Selection 1 de %d composants
à
supprimer\n"
"de la librairie <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:392
...
...
@@ -7671,7 +7661,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:499
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Ce noveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
msgstr "Ce no
u
veau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
#: eeschema/libedit.cpp:511
#, c-format
...
...
@@ -8259,6 +8249,14 @@ msgstr "&Fermer"
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/hotkeys.cpp:344
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
#: eeschema/hotkeys.cpp:369
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/find.cpp:230
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
...
...
@@ -8268,6 +8266,7 @@ msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:238
#: eeschema/onrightclick.cpp:321
msgid "Value "
msgstr "Valeur "
...
...
@@ -8364,7 +8363,7 @@ msgstr "Impression des feuilles de schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Appel de CvPcb (Gestion des associations composants/module)"
msgstr "Appel de CvPcb (Gestion des associations composants/module
s
)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Run pcbnew"
...
...
@@ -8476,7 +8475,7 @@ msgstr "Force direction H, V pour les fils et bus"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:333
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Sauver Options
r
Projet"
msgstr "Sauver Options Projet"
#: eeschema/eeschema.cpp:131
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
...
...
@@ -8507,12 +8506,12 @@ msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Placer composant en schématique"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:147
#: eeschema/libframe.cpp:4
18
#: eeschema/libframe.cpp:4
20
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Composant %c"
#: eeschema/libframe.cpp:29
5
#: eeschema/libframe.cpp:29
7
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
...
...
@@ -8520,7 +8519,7 @@ msgstr ""
"Le composant a été modifié\n"
"Perdre les changements"
#: eeschema/libframe.cpp:3
08
#: eeschema/libframe.cpp:3
10
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
...
...
@@ -8529,19 +8528,19 @@ msgstr ""
"Librairie \"%s\" modifiée!\n"
"Perdre les changements ?"
#: eeschema/libframe.cpp:68
5
#: eeschema/libframe.cpp:68
7
msgid "Set pin options"
msgstr "Choix options de pin"
#: eeschema/libframe.cpp:71
4
#: eeschema/libframe.cpp:71
6
msgid "Add line"
msgstr "Addition de lignes"
#: eeschema/libframe.cpp:7
18
#: eeschema/libframe.cpp:7
20
msgid "Set anchor position"
msgstr "Ajuster Position Ancre"
#: eeschema/libframe.cpp:7
28
#: eeschema/libframe.cpp:7
30
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
...
...
@@ -8838,7 +8837,7 @@ msgstr "Supprimer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom sur Fen
è
tre"
msgstr "Zoom sur Fen
ê
tre"
#: eeschema/onrightclick.cpp:748
msgid "Save Block"
...
...
@@ -8856,14 +8855,6 @@ msgstr "Miroir Bloc ||"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
#: eeschema/hotkeys.cpp:344
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
#: eeschema/hotkeys.cpp:369
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Ouvrir un projet schématique existant"
...
...
@@ -9231,19 +9222,19 @@ msgstr "Nom feuille"
msgid "File name"
msgstr "Nom fichier"
#: eeschema/class_libentry.cpp:
59
#: eeschema/class_libentry.cpp:
67
msgid "none"
msgstr "rien"
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
25
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
38
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
25
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
38
msgid "reference"
msgstr "référence"
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
27
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
40
#, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Une tentative a été faite pour supprimer le champ %s du composant %s en librairie %s."
...
...
@@ -9578,11 +9569,11 @@ msgstr "Ajouter Alims"
#: eeschema/build_BOM.cpp:57
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Mat
e
riel (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Mat
é
riel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:99
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Mat
e
riel"
msgstr "Liste du Mat
é
riel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:140
#: eeschema/build_BOM.cpp:176
...
...
@@ -9606,7 +9597,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#
#
Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:239
...
...
@@ -9627,7 +9618,7 @@ msgid ""
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = R
efe
rence )"
"#Cmp ( ordre = R
éfé
rence )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:626
#: eeschema/build_BOM.cpp:735
...
...
@@ -9673,7 +9664,7 @@ msgid ""
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Un noveau nom a été entré pour ce composant\n"
"Un no
u
veau nom a été entré pour ce composant\n"
"Un alias %s existe déjà!\n"
"Ne peut mettre à jour ce composant"
...
...
@@ -9683,89 +9674,26 @@ msgstr "Fichiers Schématiques"
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Fichiers librairies de composants"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Liste des librairies actives.\n"
"Seuls les fichiers librairie dans cette liste sont chargés par eeschema.\n"
"L'ordre de cette liste est important:Eeschema cherche un composant donné en utilisant cette liste par ordre de priorité."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
#: eeschema/class_library.cpp:25
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
"La librairie <%s> a une entrée dupliquée <%s>.\n"
"Ceci peut causer un comportement inattendu lors du chargement des composants en schématique."
#: eeschema/class_library.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Ne peut ajouter un double de l'alias <%s> en librairie <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:245
#, c-format
msgid "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will not be assigned to root name <%s>."
msgstr "Conflit en librairie <%s>: l'alias <%s> a déjà un composant racine <%s> et ne peut prendre ce nom <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:452
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Le nom du fichier librairie est non sélectionné."
#: eeschema/class_library.cpp:460
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
#: eeschema/class_library.cpp:466
msgid "The file is empty!"
msgstr "Fichier vide!"
#: eeschema/class_library.cpp:489
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "Le fichier n'est PAS une librairie EESCHEMA !"
#: eeschema/class_library.cpp:495
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "L'entête de fichier ne comporte pas de numéro de version et de signature temporelle."
#: eeschema/class_library.cpp:540
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'entête."
#: eeschema/class_library.cpp:571
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Librairie <%s> erreur de chargement du composant %s."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/class_library.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier document librairie <%s>."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
msgstr "Fichiers librairies de composants"
#: eeschema/class_library.cpp:649
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Fichier document de composants <%s> vide."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Liste des librairies actives.\n"
"Seuls les fichiers librairie dans cette liste sont chargés par eeschema.\n"
"L'ordre de cette liste est important:Eeschema cherche un composant donné en utilisant cette liste par ordre de priorité."
#: eeschema/class_library.cpp:657
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "<%s> n'est pas un fichier documentation de composant valide."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
#: eeschema/netlist_control.cpp:130
#: eeschema/netlist_control.cpp:254
...
...
@@ -9914,6 +9842,83 @@ msgstr "Alignement au sommet"
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Vert. Justifié"
#: eeschema/class_library.cpp:25
#, c-format
msgid ""
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
"La librairie <%s> a une entrée dupliquée <%s>.\n"
"Ceci peut causer un comportement inattendu lors du chargement des composants en schématique."
#: eeschema/class_library.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Ne peut ajouter un double de l'alias <%s> en librairie <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:258
#, c-format
msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
msgstr "Alias <%s> déjà existant et a une racine <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:273
#, c-format
msgid "Conflict in library <%s>"
msgstr "Conflit en librairie <%s>"
#: eeschema/class_library.cpp:274
#, c-format
msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:277
msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:531
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Le nom du fichier librairie est non sélectionné."
#: eeschema/class_library.cpp:539
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
#: eeschema/class_library.cpp:545
msgid "The file is empty!"
msgstr "Fichier vide!"
#: eeschema/class_library.cpp:568
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "Le fichier n'est PAS une librairie EESCHEMA !"
#: eeschema/class_library.cpp:574
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "L'entête de fichier ne comporte pas de numéro de version et de signature temporelle."
#: eeschema/class_library.cpp:619
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'entête."
#: eeschema/class_library.cpp:650
#, c-format
msgid "Library <%s> component load error %s."
msgstr "Librairie <%s> erreur de chargement du composant %s."
#: eeschema/class_library.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier document librairie <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:728
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
msgstr "Fichier document de composants <%s> vide."
#: eeschema/class_library.cpp:736
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
msgstr "<%s> n'est pas un fichier documentation de composant valide."
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "La taille du texte du champ actuellement sélectionné"
...
...
@@ -10162,7 +10167,7 @@ msgstr "Erreur ERC non specifiée"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Nom de feuille en double dans une feuile donnée"
msgstr "Nom de feuille en double dans une feuil
l
e donnée"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
...
...
@@ -10241,7 +10246,7 @@ msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Affichage ou non des numéro
e
s de pins"
msgstr "Affichage ou non des numéros de pins"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
msgid "Show Pin Name"
...
...
@@ -10301,7 +10306,7 @@ msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au co
ç
mposant."
msgstr "Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au composant."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Copy Doc"
...
...
@@ -10345,7 +10350,7 @@ msgstr ""
"(Comme sm* pour autoriser tous les noms d'empreintes commençant par sm)."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
85
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
76
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtrage Modules"
...
...
@@ -10358,54 +10363,54 @@ msgstr "Alias <%s> non trouvé pour le component <%s> en librairie <%s>."
msgid "Component Library Error"
msgstr "Erreur en Librairie de Composanr"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
75
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
45
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
66
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
36
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "L'alias <%s> ne peut être supprimé tant qu'il est en cours d'édition!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
84
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
75
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Supprimer tous les alias de la liste?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:30
9
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:30
0
msgid "New alias:"
msgstr "No
veau
alias"
msgstr "No
uvel
alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
10
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
01
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias de Composant"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
20
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
11
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias ou nom de composant <%s> déjà existant en librairie <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
74
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
65
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Supprimer les parts supplémentaires du composant?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
95
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
86
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "Ajouter les nouvelles pins pour la forme alternative (DeMorgan) au composant?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
402
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
393
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Supprimer les éléments de la représentation alternative (DeMorgan) d
i
composant?"
msgstr "Supprimer les éléments de la représentation alternative (DeMorgan) d
u
composant?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
26
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
17
msgid "Doc Files"
msgstr "Fichiers de Doc"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
62
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
53
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des filtres de modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
85
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
76
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Ajouter Filtre Modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
98
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
89
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtre de module <%s> déjà défini."
...
...
@@ -10484,15 +10489,15 @@ msgstr "&Nom de la feuille:"
msgid "&Text size:"
msgstr "&Taille du texte:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
2
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
1
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Propriétés du Composant Librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
6
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
5
msgid "Properties for "
msgstr "Propriétés pour "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:
60
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:
59
msgid " (alias of "
msgstr " (alias de "
...
...
@@ -10982,7 +10987,7 @@ msgstr "Sauver nouveaux fichiers netliste et cmp"
#: cvpcb/menucfg.cpp:53
msgid "Quit CvPCB"
msgstr "QuitterCvPCB"
msgstr "Quitter
CvPCB"
#: cvpcb/menucfg.cpp:60
msgid "&Configuration"
...
...
@@ -11094,7 +11099,7 @@ msgstr "<%s> est un fichier composant de version ancienne."
#: cvpcb/init.cpp:83
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
msgstr "Le fichier <%s> ne semble pas être unfichier netliste Kicad valide."
msgstr "Le fichier <%s> ne semble pas être un
fichier netliste Kicad valide."
#: cvpcb/init.cpp:85
msgid "File Error"
...
...
@@ -11129,7 +11134,7 @@ msgstr "Le fichier d'alias <%s> n'a pas pu être trouvé dans les chemins de rec
#: cvpcb/autosel.cpp:104
#, c-format
msgid "Error opening alias library <%s>."
msgstr "Err
o
r en ouverture de librairie des alias <%s>."
msgstr "Err
eu
r en ouverture de librairie des alias <%s>."
#: cvpcb/autosel.cpp:136
#, c-format
...
...
@@ -11172,7 +11177,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier librairie de modules PCB <%s>."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:71
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
msgstr "<%s>
i
n'est pas un fichier de module PCB Kicad valide."
msgstr "<%s> n'est pas un fichier de module PCB Kicad valide."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:132
#, c-format
...
...
@@ -11184,7 +11189,7 @@ msgid "File <"
msgstr "Fichier <"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115
#: kicad/prjconfig.cpp:
9
5
#: kicad/prjconfig.cpp:
10
5
msgid "> not found"
msgstr "> non trouvé"
...
...
@@ -11304,7 +11309,7 @@ msgstr "Afficher le n° de &pad"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:194
msgid "Display pad number"
msgstr "Afficher numéro des pa
stille
s"
msgstr "Afficher numéro des pa
d
s"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:221
msgid "&Apply"
...
...
@@ -11314,187 +11319,196 @@ msgstr "&Appliquer"
msgid "Footprint alias files"
msgstr "Fichier Alias Modules"
#: kicad/kicad.cpp:78
#: kicad/prjconfig.cpp:108
msgid "Working dir: "
msgstr "Répertoire de travail: "
#: kicad/kicad.cpp:79
#: kicad/prjconfig.cpp:109
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projet: "
#: kicad/kicad.cpp:106
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: kicad/files-io.cpp:50
msgid "Unzip Project"
msgstr "Décompresser Projet"
#: kicad/files-io.cpp:57
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir "
#: kicad/files-io.cpp:59
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Décompression projet en"
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Extract file "
msgstr "Extraire Fichier "
#: kicad/files-io.cpp:95
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:98
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:119
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiver fichiers Projets"
#: kicad/files-io.cpp:158
msgid "Compress file "
msgstr "Compresse fichier"
#: kicad/files-io.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive <%s>"
msgstr ""
"\n"
"Créer Archive zippée <%s>"
#: kicad/buildmnu.cpp:94
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#: kicad/
buildmnu.cpp:100
#: kicad/
buildmnu.cpp:26
6
#: kicad/
menubar.cpp:108
#: kicad/
menubar.cpp:27
6
msgid "Start a new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
#: kicad/
buildmnu.cpp:107
#: kicad/
buildmnu.cpp:27
6
#: kicad/
menubar.cpp:114
#: kicad/
menubar.cpp:28
6
msgid "Save current project"
msgstr "Sauver le projet courrant"
#: kicad/
buildmnu.cpp:116
#: kicad/
menubar.cpp:122
msgid "&Archive"
msgstr "Archiver"
#: kicad/
buildmnu.cpp:117
#: kicad/
menubar.cpp:123
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Archive fichiers projet dans un fichier zip"
#: kicad/
buildmnu.cpp:122
#: kicad/
menubar.cpp:128
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Désarchiver"
#: kicad/
buildmnu.cpp:123
#: kicad/
menubar.cpp:129
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Désarchiver les fichiers du projet"
#: kicad/
buildmnu.cpp:135
#: kicad/
menubar.cpp:138
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Quitter KiCad"
#: kicad/
buildmnu.cpp:149
#: kicad/
menubar.cpp:152
msgid "Text E&ditor"
msgstr "&Editeur de Texte"
#: kicad/
buildmnu.cpp:150
#: kicad/
menubar.cpp:153
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Lancer l'éditeur de texte préféré"
#: kicad/
buildmnu.cpp:156
msgid "&
Browse Files
"
msgstr "&
Examen Fichiers
"
#: kicad/
menubar.cpp:159
msgid "&
View File
"
msgstr "&
Voir Fichier
"
#: kicad/
buildmnu.cpp:157
msgid "
Read or edit files with
text editor"
msgstr "
L
ire ou éditer des fichiers avec l'éditeur de texte"
#: kicad/
menubar.cpp:160
msgid "
View, read or edit file with a
text editor"
msgstr "
Examiner, l
ire ou éditer des fichiers avec l'éditeur de texte"
#: kicad/
buildmnu.cpp:167
#: kicad/
menubar.cpp:173
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Editeur de Texte"
#: kicad/
buildmnu.cpp:168
#: kicad/
menubar.cpp:174
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Choisir son éditeur de texte préféré"
#: kicad/buildmnu.cpp:181
msgid "Default PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
#: kicad/buildmnu.cpp:182
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
#: kicad/menubar.cpp:188
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
#: kicad/
buildmnu.cpp:193
msgid "Favourite
PDF Viewer
"
#: kicad/
menubar.cpp:198
msgid "Favourite"
msgstr "Visualisateur PDF préféré"
#: kicad/
buildmnu.cpp:194
#: kicad/
menubar.cpp:199
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF préféré pour afficher les documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:205
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
#: kicad/menubar.cpp:210
#: kicad/menubar.cpp:217
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF"
#: kicad/
buildmnu.cpp:206
#: kicad/
menubar.cpp:211
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Sélectionner le visualisateur PDF favori pour afficher les documents"
#: kicad/buildmnu.cpp:212
msgid "Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:213
msgid "Pdf viewer preferences"
#: kicad/menubar.cpp:218
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Préférences pour le visualisateur PDF"
#: kicad/
buildmnu.cpp:226
#: kicad/
menubar.cpp:233
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de kicad"
#: kicad/
buildmnu.cpp:235
#: kicad/
menubar.cpp:242
msgid "About kicad project manager"
msgstr "Au sujet de Kicad, gestionnaire de projet"
#: kicad/
buildmnu.cpp:243
#: kicad/
menubar.cpp:252
msgid "&Browse"
msgstr "&Examiner"
#: kicad/
buildmnu.cpp:27
1
#: kicad/
menubar.cpp:28
1
msgid "Load existing project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#: kicad/
buildmnu.cpp:28
4
#: kicad/
menubar.cpp:29
4
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
#: kicad/
buildmnu.cpp:29
2
#: kicad/
menubar.cpp:30
2
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Mettre à jour l'affichage du projet"
#: kicad/prjconfig.cpp:41
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Fichier modèle <kicad.pro> non trouvé"
#: kicad/prjconfig.cpp:72
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un Nouveau Projet"
#: kicad/prjconfig.cpp:77
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ouvrir un Projet Existant"
#: kicad/prjconfig.cpp:104
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Fichier projet Kicad <"
#: kicad/prjconfig.cpp:118
#: kicad/kicad.cpp:78
msgid "Working dir: "
msgstr "Répertoire de travail: "
#: kicad/prjconfig.cpp:119
#: kicad/kicad.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projet: "
#: kicad/kicad.cpp:106
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: kicad/files-io.cpp:50
msgid "Unzip Project"
msgstr "Décompresser Projet"
#: kicad/files-io.cpp:57
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir "
#: kicad/files-io.cpp:59
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Décompression projet en"
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Extract file "
msgstr "Extraire Fichier "
#: kicad/files-io.cpp:95
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:98
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:119
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiver fichiers Projets"
#: kicad/files-io.cpp:158
msgid "Compress file "
msgstr "Compresse fichier"
#: kicad/files-io.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive <%s>"
msgstr ""
"\n"
"Créer Archive zippée <%s>"
#: kicad/mainframe.cpp:71
#, c-format
msgid ""
...
...
@@ -11520,22 +11534,6 @@ msgstr "Fichier Texte ("
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Fichier à Editer"
#: kicad/prjconfig.cpp:37
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Fichier modèle <kicad.pro> non trouvé"
#: kicad/prjconfig.cpp:65
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un Nouveau Projet"
#: kicad/prjconfig.cpp:70
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ouvrir un Projet Existant"
#: kicad/prjconfig.cpp:94
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Fichier projet Kicad <"
#: kicad/commandframe.cpp:72
msgid "EESchema (Schematic editor)"
msgstr "EESchema (Editeur de Schématique)"
...
...
@@ -12246,11 +12244,11 @@ msgstr "Longueur de ligne dépassée"
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Erreur d'écriture à STRINGFORMATTER"
#: common/zoom.cpp:18
8
#: common/zoom.cpp:18
5
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: common/zoom.cpp:19
6
#: common/zoom.cpp:19
9
msgid "Zoom select"
msgstr "Sélection Zoom"
...
...
@@ -12262,10 +12260,6 @@ msgstr "Zoom: "
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: common/zoom.cpp:250
msgid "Grid: "
msgstr "Grille: "
#: common/eda_doc.cpp:149
msgid "Doc File "
msgstr "Fichier de Doc "
...
...
@@ -12427,10 +12421,6 @@ msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère '
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: common/drawframe.cpp:329
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/basicframe.cpp:207
msgid " file <"
msgstr " Fichier <"
...
...
@@ -12489,6 +12479,10 @@ msgstr "Retournement Bloc"
msgid "Block Mirror"
msgstr "Bloc Miroir"
#: common/drawframe.cpp:330
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/get_component_dialog.cpp:70
msgid "History list:"
msgstr "Historique:"
...
...
@@ -12509,7 +12503,7 @@ msgstr "Sélection par Viewer"
msgid "Load Error!"
msgstr "Erreur de Chargement!"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
49
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
54
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
...
...
@@ -12517,87 +12511,87 @@ msgstr ""
"Liste des Hotkeys courantes:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
57
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
62
msgid "key "
msgstr "touche: "
#: common/hotkeys_basic.cpp:41
0
#: common/hotkeys_basic.cpp:41
5
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Sauver Fichier Configuration des Hotkeys:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:44
2
#: common/hotkeys_basic.cpp:44
7
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Touches autorisées:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
27
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
32
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Ouvrir Fichier Configuration des Hotkeys:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
45
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
50
msgid "Unable to read "
msgstr "Impossible de lire "
#: common/hotkeys_basic.cpp:66
3
#: common/hotkeys_basic.cpp:66
8
msgid "List Current Keys"
msgstr "Lister Touches Courantes"
#: common/hotkeys_basic.cpp:66
4
#: common/hotkeys_basic.cpp:66
9
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Afficher la liste des hotkeyc courante et les commandes correspondantes"
#: common/hotkeys_basic.cpp:67
0
#: common/hotkeys_basic.cpp:67
5
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "(Re)créer Fichier Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:67
2
#: common/hotkeys_basic.cpp:67
7
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Créer ou recréer le fichier configuration des Hotkeys à partir de la liste courante"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
79
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
84
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Relire Fichiers Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:68
0
#: common/hotkeys_basic.cpp:68
5
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Relire les fichiers configuration des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
86
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
91
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Editer Fichier Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
87
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
92
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Editer les fichiers configuration des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:69
3
#: common/hotkeys_basic.cpp:69
8
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:69
4
#: common/hotkeys_basic.cpp:69
9
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Options et préférences générales des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:70
2
#: common/hotkeys_basic.cpp:70
7
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire d'accueil (home)"
#: common/hotkeys_basic.cpp:70
3
#: common/hotkeys_basic.cpp:70
8
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser le répertoire d'accueil pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:71
0
#: common/hotkeys_basic.cpp:71
5
msgid "KiCad template directory"
msgstr "kicad/template répertoire"
#: common/hotkeys_basic.cpp:71
1
#: common/hotkeys_basic.cpp:71
6
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser répertoire kicad/template pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
17
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
22
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
18
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
23
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Sélectionner l'emplacement du fichier fonfiguration des hotkeys:"
...
...
@@ -13060,6 +13054,29 @@ msgstr "Options d'Affichage"
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In\tCtrl++"
#~ msgstr "Zoom +"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
#~ msgstr "Zoom -"
#~ msgid ""
#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will "
#~ "not be assigned to root name <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Conflit en librairie <%s>: l'alias <%s> a déjà un composant racine <%s> "
#~ "et ne peut prendre ce nom <%s>."
#~ msgid "&Browse Files"
#~ msgstr "&Examen Fichiers"
#~ msgid "Default PDF Viewer"
#~ msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Visualisateur PDF"
#~ msgid "Grid: "
#~ msgstr "Grille: "
#~ msgid "Show None"
#~ msgstr "Rien Afficher"
#~ msgid "Show All"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment