Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
K
kicad-source-mirror
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Commits
Open sidebar
Elphel
kicad-source-mirror
Commits
dda9251f
Commit
dda9251f
authored
Feb 16, 2010
by
vesa_solonen
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Finnish translation fixes
parent
537846ba
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
210 additions
and
222 deletions
+210
-222
kicad.mo
internat/fi/kicad.mo
+0
-0
kicad.po
internat/fi/kicad.po
+210
-222
No files found.
internat/fi/kicad.mo
View file @
dda9251f
No preview for this file type
internat/fi/kicad.po
View file @
dda9251f
...
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
...
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-1
5 17:56
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-1
6 13:41
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-1
5 17:56
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-1
6 13:41
+0200\n"
"Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n"
"Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käyttäkää liitostiedostoa kirjasto-osan
...
@@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käyttäkää liitostiedostoa kirjasto-osan
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt"
msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
595
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
607
#, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta lukittu"
msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta lukittu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
789
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
801
msgid "Delete module?"
msgid "Delete module?"
msgstr "Poistetaanko osa?"
msgstr "Poistetaanko osa?"
...
@@ -801,8 +801,8 @@ msgid "Layer:"
...
@@ -801,8 +801,8 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Kerros:"
msgstr "Kerros:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
msgid "&New
\tCtrl+N
"
msgid "&New"
msgstr "&Uusi
\tCtrl+N
"
msgstr "&Uusi"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgid "Clear current board and initialize a new one"
...
@@ -841,8 +841,8 @@ msgid "Save current board"
...
@@ -841,8 +841,8 @@ msgid "Save current board"
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto"
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76
msgid "Save as...
\tShift+Ctrl+S
"
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna
nimellä...\tShift+Ctrl+S
"
msgstr "Tallenna
&nimellä...
"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:77
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:77
msgid "Save the current board as.."
msgid "Save the current board as.."
...
@@ -953,8 +953,8 @@ msgid "Export board"
...
@@ -953,8 +953,8 @@ msgid "Export board"
msgstr "Vie levytiedosto"
msgstr "Vie levytiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
msgid "&Print
\tCtrl+P
"
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta
\tCtrl+P
"
msgstr "&Tulosta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
msgid "Print pcb board"
msgid "Print pcb board"
...
@@ -1008,272 +1008,252 @@ msgstr "&Poistu"
...
@@ -1008,272 +1008,252 @@ msgstr "&Poistu"
msgid "Quit PCBNew"
msgid "Quit PCBNew"
msgstr "Lopeta PCBnew"
msgstr "Lopeta PCBnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:24
4
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:24
3
msgid "Undo"
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
msgstr "Peru"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
msgid "Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Peru\tCtrl+Z"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:249
msgid "Undo last edition"
msgid "Undo last edition"
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:25
5
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:25
0
msgid "Redo"
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
msgstr "Tee uudelleen"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252
msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z"
msgstr "Tee uudelleen\tShift+Ctrl+Z"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
msgid "Redo the last undo command"
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen"
msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:26
9
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:26
0
msgid "&Find"
msgid "&Find"
msgstr "&Etsi"
msgstr "&Etsi"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
msgid "Find\tCtrl+F"
msgstr "Etsi\tCtrl+F"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä"
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
84
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
71
msgid "Global &Deletions"
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Globaalit &poistot"
msgstr "Globaalit &poistot"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
85
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
72
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Poista liuskoja, osia, tekstiä, jne. levyltä"
msgstr "Poista liuskoja, osia, tekstiä, jne. levyltä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
91
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
78
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Siisti liuskat ja läpiviennit"
msgstr "&Siisti liuskat ja läpiviennit"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
92
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
79
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat liuskat anturoihin ja läpivienteihin"
msgstr "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat liuskat anturoihin ja läpivienteihin"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
98
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
85
msgid "&Swap Layers"
msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Vaihda kerrokset"
msgstr "&Vaihda kerrokset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
99
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:2
86
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Vaihda liuskat aktiivisella kuparikerrosparilla tai piirrokset muilla"
msgstr "Vaihda liuskat aktiivisella kuparikerrosparilla tai piirrokset muilla"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
21
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
08
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
22
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
09
msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
msgstr "Lähennä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
28
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
15
msgid "Zoom out"
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
msgstr "Loitonna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
29
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
16
msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
msgstr "Loitonna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
36
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
22
msgid "Fit on Screen"
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Sovita näytölle"
msgstr "Sovita näytölle"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
msgstr "Sovita näytölle\tCtrl+0"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Sovita levy näytölle"
msgstr "Sovita levy näytölle"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
52
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
34
msgid "Redraw"
msgid "Redraw"
msgstr "Virkistä näyttö"
msgstr "Virkistä näyttö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
msgid "Redraw\tCtrl+R"
msgstr "Virkistä näyttö\tCtrl+R"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
msgid "Redraw the screen of the board"
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Virkistä näyttö"
msgstr "Virkistä näyttö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
68
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
47
msgid "&List Nets"
msgid "&List Nets"
msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot"
msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
69
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
48
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa"
msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
77
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
56
msgid "3D Display"
msgid "3D Display"
msgstr "3D-esitys"
msgstr "3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
77
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
56
msgid "Show board in 3D viewer"
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Näytä levystä 3D-esitys"
msgstr "Näytä levystä 3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
88
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
67
msgid "&Library"
msgid "&Library"
msgstr "&Kirjasto"
msgstr "&Kirjasto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
89
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
68
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..."
msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
97
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
76
msgid "Hide &Layers Manager"
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Piilota &kerrostyökalu"
msgstr "Piilota &kerrostyökalu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
98
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:3
77
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu"
msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
403
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
382
msgid "&General"
msgid "&General"
msgstr "&Yleiset"
msgstr "&Yleiset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
404
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
383
msgid "Select general options for PCBnew"
msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr "PCBnew yleiset asetukset"
msgstr "PCBnew yleiset asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
410
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
389
msgid "&Display"
msgid "&Display"
msgstr "&Näytä"
msgstr "&Näytä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
411
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
390
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
419
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
398
msgid "Grid"
msgid "Grid"
msgstr "Pisterasteri"
msgstr "Pisterasteri"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
420
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
399
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
26
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
05
msgid "Texts and Drawings"
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Teksti ja piirrokset"
msgstr "Teksti ja piirrokset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
27
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
06
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille"
msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
32
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
11
msgid "Pads"
msgid "Pads"
msgstr "Anturat"
msgstr "Anturat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
33
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
12
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Aseta anturoiden oletusasetukset"
msgstr "Aseta anturoiden oletusasetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
39
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
18
msgid "Pads Mask Clearance"
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Anturan JEP-välys"
msgstr "Anturan JEP-välys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
40
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
19
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä"
msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
47
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
26
msgid "&Save"
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
msgstr "&Tallenna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
48
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
27
msgid "Save dimension preferences"
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Tallenna mitta-asetukset"
msgstr "Tallenna mitta-asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
54
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
33
msgid "Di&mensions"
msgid "Di&mensions"
msgstr "&Mitat"
msgstr "&Mitat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
55
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
34
msgid "Global dimensions preferences"
msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Globaalit mitta-asetukset"
msgstr "Globaalit mitta-asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
68
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
47
msgid "&Save Preferences"
msgid "&Save Preferences"
msgstr "Tallenna &asetukset"
msgstr "Tallenna &asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
69
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
48
msgid "Save application preferences"
msgid "Save application preferences"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
74
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
53
msgid "&Read Preferences"
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Lue asetukset"
msgstr "&Lue asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
75
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
54
msgid "Read application preferences"
msgid "Read application preferences"
msgstr "Lue asetukset"
msgstr "Lue asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
87
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
66
msgid "Design Rules"
msgid "Design Rules"
msgstr "Suunnittelusäännöt"
msgstr "Suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
88
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
67
msgid "Open the design rules editor"
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori"
msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
93
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
72
msgid "&Layers Setup"
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Kerrosten asetukset"
msgstr "&Kerrosten asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
94
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:4
73
msgid "Enable and set layer properties"
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet"
msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
503
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
482
msgid "&Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "&Sisältö"
msgstr "&Sisältö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
504
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
483
msgid "Open the PCBnew manual"
msgid "Open the PCBnew manual"
msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja"
msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
512
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
491
msgid "&About"
msgid "&About"
msgstr "&Tietoja"
msgstr "&Tietoja"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
513
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:
492
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "Tietoja PCBnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
msgstr "Tietoja PCBnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
22
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
01
msgid "&File"
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
msgstr "&Tiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
23
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
02
msgid "&Edit"
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
msgstr "&Muokkaa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
24
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
03
msgid "&View"
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
msgstr "&Näytä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
25
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
04
msgid "&Preferences"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Asetukset"
msgstr "&Asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
26
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
05
msgid "&Design Rules"
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Suunnittelusäännöt"
msgstr "&Suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
27
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
06
msgid "&3D Display"
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D-esitys"
msgstr "&3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
28
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:5
07
msgid "&Help"
msgid "&Help"
msgstr "&Apua"
msgstr "&Apua"
...
@@ -4284,7 +4264,7 @@ msgstr ""
...
@@ -4284,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"Automaattinen liuskan leveys: Aloitettaessa olemassa olevalta liuskalta\n"
"Automaattinen liuskan leveys: Aloitettaessa olemassa olevalta liuskalta\n"
"käytetään samaa leveyttä. Muuten määriteltyä aktiivista leveyttä."
"käytetään samaa leveyttä. Muuten määriteltyä aktiivista leveyttä."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:7
61
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:7
57
msgid "+/- to switch"
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- vaihtaaksesi"
msgstr "+/- vaihtaaksesi"
...
@@ -7815,7 +7795,7 @@ msgid "Do not show hidden pins"
...
@@ -7815,7 +7795,7 @@ msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja"
msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja"
#: eeschema/schframe.cpp:505
#: eeschema/schframe.cpp:505
#: eeschema/tool_sch.cpp:26
6
#: eeschema/tool_sch.cpp:26
8
msgid "Show hidden pins"
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Näytä piilotetut nastat"
msgstr "Näytä piilotetut nastat"
...
@@ -7950,63 +7930,63 @@ msgstr "Suorita CvPCB"
...
@@ -7950,63 +7930,63 @@ msgstr "Suorita CvPCB"
msgid "Run pcbnew"
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Suorita piirilevyeditori PCBnew"
msgstr "Suorita piirilevyeditori PCBnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:11
5
#: eeschema/tool_sch.cpp:11
7
msgid "Netlist generation"
msgid "Netlist generation"
msgstr "Liitostiedoston luonti"
msgstr "Liitostiedoston luonti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
19
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
21
msgid "Annotate schematic"
msgid "Annotate schematic"
msgstr "Lisää selitteet"
msgstr "Lisää selitteet"
#: eeschema/tool_sch.cpp:12
2
#: eeschema/tool_sch.cpp:12
4
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)"
msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:12
5
#: eeschema/tool_sch.cpp:12
7
msgid "Bill of material and/or Cross references"
msgid "Bill of material and/or Cross references"
msgstr "Materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet"
msgstr "Materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet"
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
29
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
31
msgid "Backannotate footprint"
msgid "Backannotate footprint"
msgstr "Marginaali:"
msgstr "Marginaali:"
#: eeschema/tool_sch.cpp:15
3
#: eeschema/tool_sch.cpp:15
5
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
58
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
60
msgid "Place a component"
msgid "Place a component"
msgstr "Lisää komponentti"
msgstr "Lisää komponentti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:16
2
#: eeschema/tool_sch.cpp:16
4
msgid "Place a power port"
msgid "Place a power port"
msgstr "Lisää teholähde"
msgstr "Lisää teholähde"
#: eeschema/tool_sch.cpp:16
7
#: eeschema/tool_sch.cpp:16
9
msgid "Place a wire"
msgid "Place a wire"
msgstr "Lisää johdin"
msgstr "Lisää johdin"
#: eeschema/tool_sch.cpp:17
1
#: eeschema/tool_sch.cpp:17
3
msgid "Place a bus"
msgid "Place a bus"
msgstr "Lisää väylä"
msgstr "Lisää väylä"
#: eeschema/tool_sch.cpp:17
5
#: eeschema/tool_sch.cpp:17
7
msgid "Place a wire to bus entry"
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
79
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
81
msgid "Place a bus to bus entry"
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
#: eeschema/tool_sch.cpp:18
4
#: eeschema/tool_sch.cpp:18
6
msgid "Place no connect flag"
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
88
#: eeschema/tool_sch.cpp:1
90
msgid "Place net name"
msgid "Place net name"
msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi"
msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi"
#: eeschema/tool_sch.cpp:19
2
#: eeschema/tool_sch.cpp:19
4
msgid ""
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
...
@@ -8014,39 +7994,39 @@ msgstr ""
...
@@ -8014,39 +7994,39 @@ msgstr ""
"Lisää Globaali nimiö.\n"
"Lisää Globaali nimiö.\n"
" Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
" Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
#: eeschema/tool_sch.cpp:19
7
#: eeschema/tool_sch.cpp:19
9
msgid "Place a junction"
msgid "Place a junction"
msgstr "Lisää liitos"
msgstr "Lisää liitos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:20
2
#: eeschema/tool_sch.cpp:20
4
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy nastalehtenä lehti-symbolissa"
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy nastalehtenä lehti-symbolissa"
#: eeschema/tool_sch.cpp:20
7
#: eeschema/tool_sch.cpp:20
9
msgid "Place hierarchical sheet"
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen lehti"
msgstr "Lisää hierarkinen lehti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:21
1
#: eeschema/tool_sch.cpp:21
3
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
#: eeschema/tool_sch.cpp:21
6
#: eeschema/tool_sch.cpp:21
8
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:22
1
#: eeschema/tool_sch.cpp:22
3
msgid "Place graphic line or polygon"
msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr "Lisää grafiikkaviiva tai -monikulmio"
msgstr "Lisää grafiikkaviiva tai -monikulmio"
#: eeschema/tool_sch.cpp:22
5
#: eeschema/tool_sch.cpp:22
7
msgid "Place graphic text (comment)"
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
#: eeschema/tool_sch.cpp:2
49
#: eeschema/tool_sch.cpp:2
51
msgid "Turn grid off"
msgid "Turn grid off"
msgstr "Pisterasteri pois"
msgstr "Pisterasteri pois"
#: eeschema/tool_sch.cpp:27
1
#: eeschema/tool_sch.cpp:27
3
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille"
msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille"
...
@@ -8712,67 +8692,67 @@ msgstr "Osaa ei löytynyt: "
...
@@ -8712,67 +8692,67 @@ msgstr "Osaa ei löytynyt: "
msgid " in library"
msgid " in library"
msgstr " kirjastossa"
msgstr " kirjastossa"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
14
5
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
8
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>."
msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
15
0
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
9
0
msgid "Component Library Error"
msgid "Component Library Error"
msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
6
6
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
0
6
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
33
6
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
27
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!"
msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
7
5
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:2
1
5
msgid "Remove all aliases from list?"
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?"
msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
30
0
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
24
0
msgid "New alias:"
msgid "New alias:"
msgstr "Uusi alias:"
msgstr "Uusi alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
30
1
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
24
1
msgid "Component Alias"
msgid "Component Alias"
msgstr "Komponenttialias"
msgstr "Komponenttialias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
31
1
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
25
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>."
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
6
5
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
0
5
msgid "Delete extra parts from component?"
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?"
msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
8
6
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
2
6
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
9
3
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:3
3
3
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
41
7
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
35
7
msgid "Doc Files"
msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumentaatiotiedostot"
msgstr "Dokumentaatiotiedostot"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
45
3
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:
39
3
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?"
msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
7
6
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
1
6
msgid "Add Footprint Filter"
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin"
msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
7
6
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
1
6
msgid "Footprint Filter"
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Liitoskuvasuodatin"
msgstr "Liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
8
9
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:4
2
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty."
msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty."
...
@@ -9032,15 +9012,15 @@ msgstr "Täytä &edustavärillä"
...
@@ -9032,15 +9012,15 @@ msgstr "Täytä &edustavärillä"
msgid "Fill &background"
msgid "Fill &background"
msgstr "Täytä &taustavärillä"
msgstr "Täytä &taustavärillä"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
1
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
2
msgid "Library Component Properties"
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
5
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:5
6
msgid "Properties for "
msgid "Properties for "
msgstr "Ominaisuudet "
msgstr "Ominaisuudet "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:
59
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:
60
msgid " (alias of "
msgid " (alias of "
msgstr " "
msgstr " "
...
@@ -10537,6 +10517,10 @@ msgstr "Kenttä 8"
...
@@ -10537,6 +10517,10 @@ msgstr "Kenttä 8"
msgid "All existing users fields"
msgid "All existing users fields"
msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät"
msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät"
#: eeschema/menubar.cpp:44
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
#: eeschema/menubar.cpp:52
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Open an existing schematic project"
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Avaa olemassa oleva kytkentäkaavioprojekti"
msgstr "Avaa olemassa oleva kytkentäkaavioprojekti"
...
@@ -10562,16 +10546,16 @@ msgid "Save only current schematic sheet"
...
@@ -10562,16 +10546,16 @@ msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti"
msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti"
#: eeschema/menubar.cpp:82
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Save Current Sheet &as
\tShift+Ctrl+S
"
msgid "Save Current Sheet &as"
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti
nimellä\tShift+Ctrl+S
"
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti
&nimellä
"
#: eeschema/menubar.cpp:83
#: eeschema/menubar.cpp:83
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä..."
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä..."
#: eeschema/menubar.cpp:91
#: eeschema/menubar.cpp:91
msgid "P&rint
\tCtrl+P
"
msgid "P&rint"
msgstr "
Tulosta\tCtrl+P
"
msgstr "
&Tulosta
"
#: eeschema/menubar.cpp:99
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot PostScript"
msgid "Plot PostScript"
...
@@ -10621,175 +10605,171 @@ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa"
...
@@ -10621,175 +10605,171 @@ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa"
msgid "Quit EESchema"
msgid "Quit EESchema"
msgstr "Lopeta EESchema"
msgstr "Lopeta EESchema"
#: eeschema/menubar.cpp:184
#: eeschema/menubar.cpp:194
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "&Etsi\tCtrl+F"
#: eeschema/menubar.cpp:193
msgid "Backannotate"
msgid "Backannotate"
msgstr ""
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:19
4
#: eeschema/menubar.cpp:19
5
msgid "Back annotated footprint fields"
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr ""
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:2
40
#: eeschema/menubar.cpp:2
37
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle"
msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle"
#: eeschema/menubar.cpp:2
56
#: eeschema/menubar.cpp:2
49
msgid "Redraw the schematic view"
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Virkistä näyttö"
msgstr "Virkistä näyttö"
#: eeschema/menubar.cpp:2
70
#: eeschema/menubar.cpp:2
63
msgid "&Component"
msgid "&Component"
msgstr "&Komponentti"
msgstr "&Komponentti"
#: eeschema/menubar.cpp:2
71
#: eeschema/menubar.cpp:2
64
msgid "Place the component"
msgid "Place the component"
msgstr "Lisää komponentti"
msgstr "Lisää komponentti"
#: eeschema/menubar.cpp:2
76
#: eeschema/menubar.cpp:2
69
msgid "&Power port"
msgid "&Power port"
msgstr "&Teholähde"
msgstr "&Teholähde"
#: eeschema/menubar.cpp:27
7
#: eeschema/menubar.cpp:27
0
msgid "Place the power port"
msgid "Place the power port"
msgstr "Lisää teholähde"
msgstr "Lisää teholähde"
#: eeschema/menubar.cpp:2
82
#: eeschema/menubar.cpp:2
75
msgid "&Wire"
msgid "&Wire"
msgstr "&Johdin"
msgstr "&Johdin"
#: eeschema/menubar.cpp:2
83
#: eeschema/menubar.cpp:2
76
msgid "Place the wire"
msgid "Place the wire"
msgstr "Lisää johdin"
msgstr "Lisää johdin"
#: eeschema/menubar.cpp:28
8
#: eeschema/menubar.cpp:28
1
msgid "&Bus"
msgid "&Bus"
msgstr "&Väylä"
msgstr "&Väylä"
#: eeschema/menubar.cpp:28
9
#: eeschema/menubar.cpp:28
2
msgid "Place bus"
msgid "Place bus"
msgstr "Lisää väylä"
msgstr "Lisää väylä"
#: eeschema/menubar.cpp:2
95
#: eeschema/menubar.cpp:2
88
msgid "W&ire to bus entry"
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "&Johdin väyläliityntään"
msgstr "&Johdin väyläliityntään"
#: eeschema/menubar.cpp:
302
#: eeschema/menubar.cpp:
295
msgid "B&us to bus entry"
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "&Väylä väyläliityntään"
msgstr "&Väylä väyläliityntään"
#: eeschema/menubar.cpp:30
8
#: eeschema/menubar.cpp:30
1
msgid "No connect flag"
msgid "No connect flag"
msgstr "\"Kytkemätön\"-lippu"
msgstr "\"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/menubar.cpp:30
9
#: eeschema/menubar.cpp:30
2
msgid "Place a no connect flag"
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/menubar.cpp:3
14
#: eeschema/menubar.cpp:3
07
msgid "Net name"
msgid "Net name"
msgstr "Kytkentäverkon nimi"
msgstr "Kytkentäverkon nimi"
#: eeschema/menubar.cpp:3
20
#: eeschema/menubar.cpp:3
13
msgid "Global label"
msgid "Global label"
msgstr "Globaali nimiö"
msgstr "Globaali nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:3
21
#: eeschema/menubar.cpp:3
14
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
msgstr "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
#: eeschema/menubar.cpp:32
7
#: eeschema/menubar.cpp:32
0
msgid "Junction"
msgid "Junction"
msgstr "Liitos"
msgstr "Liitos"
#: eeschema/menubar.cpp:32
8
#: eeschema/menubar.cpp:32
1
msgid "Place junction"
msgid "Place junction"
msgstr "Lisää liitos"
msgstr "Lisää liitos"
#: eeschema/menubar.cpp:33
7
#: eeschema/menubar.cpp:33
0
msgid "Hierarchical label"
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarkinen nimiö"
msgstr "Hierarkinen nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:3
45
#: eeschema/menubar.cpp:3
38
msgid "Hierarchical sheet"
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hierarkinen lehti"
msgstr "Hierarkinen lehti"
#: eeschema/menubar.cpp:3
46
#: eeschema/menubar.cpp:3
39
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Luo hierarkinen lehti"
msgstr "Luo hierarkinen lehti"
#: eeschema/menubar.cpp:3
52
#: eeschema/menubar.cpp:3
45
msgid "Import Hierarchical Label"
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Tuo hierarkinen nimiö"
msgstr "Tuo hierarkinen nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:3
53
#: eeschema/menubar.cpp:3
46
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
#: eeschema/menubar.cpp:3
60
#: eeschema/menubar.cpp:3
53
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/menubar.cpp:3
61
#: eeschema/menubar.cpp:3
54
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/menubar.cpp:3
71
#: eeschema/menubar.cpp:3
64
msgid "Graphic line or polygon"
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Grafiikkaviiva tai -monikulmio"
msgstr "Grafiikkaviiva tai -monikulmio"
#: eeschema/menubar.cpp:3
72
#: eeschema/menubar.cpp:3
65
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita"
msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita"
#: eeschema/menubar.cpp:37
9
#: eeschema/menubar.cpp:37
2
msgid "Graphic text"
msgid "Graphic text"
msgstr "Grafiikkateksti"
msgstr "Grafiikkateksti"
#: eeschema/menubar.cpp:3
80
#: eeschema/menubar.cpp:3
73
msgid "Place graphic text for comment"
msgid "Place graphic text for comment"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
#: eeschema/menubar.cpp:3
94
#: eeschema/menubar.cpp:3
87
msgid "Library preferences"
msgid "Library preferences"
msgstr "Kirjaston asetukset"
msgstr "Kirjaston asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:39
9
#: eeschema/menubar.cpp:39
2
msgid "&Colors"
msgid "&Colors"
msgstr "&Värit"
msgstr "&Värit"
#: eeschema/menubar.cpp:
400
#: eeschema/menubar.cpp:
393
msgid "Color preferences"
msgid "Color preferences"
msgstr "Väriasetukset"
msgstr "Väriasetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:
405
#: eeschema/menubar.cpp:
398
msgid "&Options"
msgid "&Options"
msgstr "&Yleiset"
msgstr "&Yleiset"
#: eeschema/menubar.cpp:
406
#: eeschema/menubar.cpp:
399
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "EESchema yleiset asetukset"
msgstr "EESchema yleiset asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:4
20
#: eeschema/menubar.cpp:4
13
msgid "&Save preferences"
msgid "&Save preferences"
msgstr "Tallenna &asetukset"
msgstr "Tallenna &asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:4
26
#: eeschema/menubar.cpp:4
19
msgid "&Read preferences"
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Lue asetukset"
msgstr "&Lue asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:43
8
#: eeschema/menubar.cpp:43
1
msgid "Open the eeschema manual"
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Avaa EESchema–ohjekirja"
msgstr "Avaa EESchema–ohjekirja"
#: eeschema/menubar.cpp:4
46
#: eeschema/menubar.cpp:4
39
msgid "About eeschema schematic designer"
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Tietoja EESchema-kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta"
msgstr "Tietoja EESchema-kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta"
#: eeschema/menubar.cpp:45
9
#: eeschema/menubar.cpp:45
2
msgid "&Place"
msgid "&Place"
msgstr "&Lisää"
msgstr "&Lisää"
...
@@ -11723,10 +11703,6 @@ msgstr "Tallenna kerrokset nimellä...."
...
@@ -11723,10 +11703,6 @@ msgstr "Tallenna kerrokset nimellä...."
msgid "Save current layers as.."
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Tallenna nykyinen kerros nimellä..."
msgstr "Tallenna nykyinen kerros nimellä..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "P&rint"
msgstr "&Tulosta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "Print gerber"
msgid "Print gerber"
msgstr "Tulosta Gerber"
msgstr "Tulosta Gerber"
...
@@ -12152,7 +12128,7 @@ msgstr "Luetteloi kaikki"
...
@@ -12152,7 +12128,7 @@ msgstr "Luetteloi kaikki"
msgid "Select by Browser"
msgid "Select by Browser"
msgstr "Valitse selaimella"
msgstr "Valitse selaimella"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
54
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
67
msgid ""
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"Current hotkey list:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -12160,87 +12136,87 @@ msgstr ""
...
@@ -12160,87 +12136,87 @@ msgstr ""
"Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n"
"Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n"
"\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
62
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
75
msgid "key "
msgid "key "
msgstr "näppäin "
msgstr "näppäin "
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
15
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
28
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Tallenna pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
msgstr "Tallenna pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
47
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
60
msgid "Allowed keys:\n"
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Sallitut näppäimet:\n"
msgstr "Sallitut näppäimet:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
32
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
45
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
50
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
63
msgid "Unable to read "
msgid "Unable to read "
msgstr "Ei voitu lukea "
msgstr "Ei voitu lukea "
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
68
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
81
msgid "List Current Keys"
msgid "List Current Keys"
msgstr "Luetteloi nykyiset näppäimet"
msgstr "Luetteloi nykyiset näppäimet"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
69
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
82
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot"
msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
75
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
88
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "Luo pikanäppäintiedosto"
msgstr "Luo pikanäppäintiedosto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
77
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
90
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta"
msgstr "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
84
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
97
msgid "Reload Hotkeys File"
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
85
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
98
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
691
#: common/hotkeys_basic.cpp:
704
msgid "Edit Hotkeys File"
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Muokkaa pikanäppäintiedostoa"
msgstr "Muokkaa pikanäppäintiedostoa"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
692
#: common/hotkeys_basic.cpp:
705
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Muokkaa pikanäppäinasettelun asetustiedostoa tekstieditorissa"
msgstr "Muokkaa pikanäppäinasettelun asetustiedostoa tekstieditorissa"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
698
#: common/hotkeys_basic.cpp:
711
msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
699
#: common/hotkeys_basic.cpp:
712
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
07
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
20
msgid "Home directory"
msgid "Home directory"
msgstr "Kotihakemisto"
msgstr "Kotihakemisto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
08
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
21
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
15
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
28
msgid "KiCad template directory"
msgid "KiCad template directory"
msgstr "KiCad-mallihakemisto"
msgstr "KiCad-mallihakemisto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
16
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
29
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
22
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
35
msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
msgstr "Sijainti"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
23
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
36
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti"
msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti"
...
@@ -12904,6 +12880,26 @@ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset"
...
@@ -12904,6 +12880,26 @@ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset"
msgid "Page Settings"
msgid "Page Settings"
msgstr "Sivun asetukset"
msgstr "Sivun asetukset"
#~ msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Tulosta\tCtrl+P"
#~ msgid "Undo\tCtrl+Z"
#~ msgstr "Peru\tCtrl+Z"
#~ msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z"
#~ msgstr "Tee uudelleen\tShift+Ctrl+Z"
#~ msgid "Find\tCtrl+F"
#~ msgstr "Etsi\tCtrl+F"
#~ msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
#~ msgstr "Sovita näytölle\tCtrl+0"
#~ msgid "Redraw\tCtrl+R"
#~ msgstr "Virkistä näyttö\tCtrl+R"
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "P&rint\tCtrl+P"
#~ msgstr "Tulosta\tCtrl+P"
#~ msgid "&Find\tCtrl+F"
#~ msgstr "&Etsi\tCtrl+F"
#~ msgid "Zoom In\tCtrl++"
#~ msgid "Zoom In\tCtrl++"
#~ msgstr "Lähennä\tCtrl++"
#~ msgstr "Lähennä\tCtrl++"
#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
...
@@ -13435,14 +13431,6 @@ msgstr "Sivun asetukset"
...
@@ -13435,14 +13431,6 @@ msgstr "Sivun asetukset"
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
#~ msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "<< Uusi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &as.."
#~ msgstr "Tallenna &nimellä..."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Place Junction"
#~ msgid "Place Junction"
#~ msgstr "Aseta kiinnepiste"
#~ msgstr "Aseta kiinnepiste"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment