Commit dda9251f authored by vesa_solonen's avatar vesa_solonen

Finnish translation fixes

parent 537846ba
No preview for this file type
...@@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" ...@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n" "Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käyttäkää liitostiedostoa kirjasto-osan ...@@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käyttäkää liitostiedostoa kirjasto-osan
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt" msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:595 #: pcbnew/hotkeys.cpp:607
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked" msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta lukittu" msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta lukittu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:789 #: pcbnew/hotkeys.cpp:801
msgid "Delete module?" msgid "Delete module?"
msgstr "Poistetaanko osa?" msgstr "Poistetaanko osa?"
...@@ -801,8 +801,8 @@ msgid "Layer:" ...@@ -801,8 +801,8 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Kerros:" msgstr "Kerros:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
msgid "&New\tCtrl+N" msgid "&New"
msgstr "&Uusi\tCtrl+N" msgstr "&Uusi"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
msgid "Clear current board and initialize a new one" msgid "Clear current board and initialize a new one"
...@@ -841,8 +841,8 @@ msgid "Save current board" ...@@ -841,8 +841,8 @@ msgid "Save current board"
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto" msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76
msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S" msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S" msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:77 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:77
msgid "Save the current board as.." msgid "Save the current board as.."
...@@ -953,8 +953,8 @@ msgid "Export board" ...@@ -953,8 +953,8 @@ msgid "Export board"
msgstr "Vie levytiedosto" msgstr "Vie levytiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
msgid "&Print\tCtrl+P" msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta\tCtrl+P" msgstr "&Tulosta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
msgid "Print pcb board" msgid "Print pcb board"
...@@ -1008,272 +1008,252 @@ msgstr "&Poistu" ...@@ -1008,272 +1008,252 @@ msgstr "&Poistu"
msgid "Quit PCBNew" msgid "Quit PCBNew"
msgstr "Lopeta PCBnew" msgstr "Lopeta PCBnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:243
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
msgid "Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Peru\tCtrl+Z"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:249
msgid "Undo last edition" msgid "Undo last edition"
msgstr "Peru viimeinen toiminto" msgstr "Peru viimeinen toiminto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen" msgstr "Tee uudelleen"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252
msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z"
msgstr "Tee uudelleen\tShift+Ctrl+Z"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
msgid "Redo the last undo command" msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen" msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:269 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
msgid "&Find" msgid "&Find"
msgstr "&Etsi" msgstr "&Etsi"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
msgid "Find\tCtrl+F"
msgstr "Etsi\tCtrl+F"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275
msgid "Find components and text in current loaded board" msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä" msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271
msgid "Global &Deletions" msgid "Global &Deletions"
msgstr "Globaalit &poistot" msgstr "Globaalit &poistot"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Poista liuskoja, osia, tekstiä, jne. levyltä" msgstr "Poista liuskoja, osia, tekstiä, jne. levyltä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
msgid "&Cleanup Tracks and Vias" msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Siisti liuskat ja läpiviennit" msgstr "&Siisti liuskat ja läpiviennit"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat liuskat anturoihin ja läpivienteihin" msgstr "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat liuskat anturoihin ja läpivienteihin"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
msgid "&Swap Layers" msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Vaihda kerrokset" msgstr "&Vaihda kerrokset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Vaihda liuskat aktiivisella kuparikerrosparilla tai piirrokset muilla" msgstr "Vaihda liuskat aktiivisella kuparikerrosparilla tai piirrokset muilla"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:309
msgid "Zoom In" msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä" msgstr "Lähennä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:328 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna" msgstr "Loitonna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:329 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna" msgstr "Loitonna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:336 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322
msgid "Fit on Screen" msgid "Fit on Screen"
msgstr "Sovita näytölle" msgstr "Sovita näytölle"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
msgstr "Sovita näytölle\tCtrl+0"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Sovita levy näytölle" msgstr "Sovita levy näytölle"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:352 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
msgid "Redraw" msgid "Redraw"
msgstr "Virkistä näyttö" msgstr "Virkistä näyttö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
msgid "Redraw\tCtrl+R"
msgstr "Virkistä näyttö\tCtrl+R"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
msgid "Redraw the screen of the board" msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Virkistä näyttö" msgstr "Virkistä näyttö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347
msgid "&List Nets" msgid "&List Nets"
msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot" msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
msgid "View a list of nets with names and id's" msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa" msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
msgid "3D Display" msgid "3D Display"
msgstr "3D-esitys" msgstr "3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
msgid "Show board in 3D viewer" msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Näytä levystä 3D-esitys" msgstr "Näytä levystä 3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
msgid "&Library" msgid "&Library"
msgstr "&Kirjasto" msgstr "&Kirjasto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "Setting libraries, directories and others..." msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..." msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
msgid "Hide &Layers Manager" msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Piilota &kerrostyökalu" msgstr "Piilota &kerrostyökalu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377
msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu" msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "&Yleiset" msgstr "&Yleiset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
msgid "Select general options for PCBnew" msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr "PCBnew yleiset asetukset" msgstr "PCBnew yleiset asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "&Display" msgid "&Display"
msgstr "&Näytä" msgstr "&Näytä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia" msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "Grid" msgid "Grid"
msgstr "Pisterasteri" msgstr "Pisterasteri"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:420 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
msgid "Adjust user grid dimensions" msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri" msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
msgid "Texts and Drawings" msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Teksti ja piirrokset" msgstr "Teksti ja piirrokset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille" msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
msgid "Pads" msgid "Pads"
msgstr "Anturat" msgstr "Anturat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "Adjust default pad characteristics" msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Aseta anturoiden oletusasetukset" msgstr "Aseta anturoiden oletusasetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418
msgid "Pads Mask Clearance" msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Anturan JEP-välys" msgstr "Anturan JEP-välys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä" msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna" msgstr "&Tallenna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Save dimension preferences" msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Tallenna mitta-asetukset" msgstr "Tallenna mitta-asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
msgid "Di&mensions" msgid "Di&mensions"
msgstr "&Mitat" msgstr "&Mitat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
msgid "Global dimensions preferences" msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Globaalit mitta-asetukset" msgstr "Globaalit mitta-asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "&Save Preferences" msgid "&Save Preferences"
msgstr "Tallenna &asetukset" msgstr "Tallenna &asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
msgid "Save application preferences" msgid "Save application preferences"
msgstr "Tallenna asetukset" msgstr "Tallenna asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "&Read Preferences" msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Lue asetukset" msgstr "&Lue asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454
msgid "Read application preferences" msgid "Read application preferences"
msgstr "Lue asetukset" msgstr "Lue asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466
msgid "Design Rules" msgid "Design Rules"
msgstr "Suunnittelusäännöt" msgstr "Suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
msgid "Open the design rules editor" msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori" msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
msgid "&Layers Setup" msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Kerrosten asetukset" msgstr "&Kerrosten asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473
msgid "Enable and set layer properties" msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet" msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
msgid "&Contents" msgid "&Contents"
msgstr "&Sisältö" msgstr "&Sisältö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
msgid "Open the PCBnew manual" msgid "Open the PCBnew manual"
msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja" msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:491
msgid "&About" msgid "&About"
msgstr "&Tietoja" msgstr "&Tietoja"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492
msgid "About PCBnew printed circuit board designer" msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "Tietoja PCBnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta" msgstr "Tietoja PCBnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto" msgstr "&Tiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
msgid "&Edit" msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa" msgstr "&Muokkaa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503
msgid "&View" msgid "&View"
msgstr "&Näytä" msgstr "&Näytä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504
msgid "&Preferences" msgid "&Preferences"
msgstr "&Asetukset" msgstr "&Asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "&Design Rules" msgid "&Design Rules"
msgstr "&Suunnittelusäännöt" msgstr "&Suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
msgid "&3D Display" msgid "&3D Display"
msgstr "&3D-esitys" msgstr "&3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "&Apua" msgstr "&Apua"
...@@ -4284,7 +4264,7 @@ msgstr "" ...@@ -4284,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"Automaattinen liuskan leveys: Aloitettaessa olemassa olevalta liuskalta\n" "Automaattinen liuskan leveys: Aloitettaessa olemassa olevalta liuskalta\n"
"käytetään samaa leveyttä. Muuten määriteltyä aktiivista leveyttä." "käytetään samaa leveyttä. Muuten määriteltyä aktiivista leveyttä."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:761 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:757
msgid "+/- to switch" msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- vaihtaaksesi" msgstr "+/- vaihtaaksesi"
...@@ -7815,7 +7795,7 @@ msgid "Do not show hidden pins" ...@@ -7815,7 +7795,7 @@ msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja" msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja"
#: eeschema/schframe.cpp:505 #: eeschema/schframe.cpp:505
#: eeschema/tool_sch.cpp:266 #: eeschema/tool_sch.cpp:268
msgid "Show hidden pins" msgid "Show hidden pins"
msgstr "Näytä piilotetut nastat" msgstr "Näytä piilotetut nastat"
...@@ -7950,63 +7930,63 @@ msgstr "Suorita CvPCB" ...@@ -7950,63 +7930,63 @@ msgstr "Suorita CvPCB"
msgid "Run pcbnew" msgid "Run pcbnew"
msgstr "Suorita piirilevyeditori PCBnew" msgstr "Suorita piirilevyeditori PCBnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:115 #: eeschema/tool_sch.cpp:117
msgid "Netlist generation" msgid "Netlist generation"
msgstr "Liitostiedoston luonti" msgstr "Liitostiedoston luonti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:119 #: eeschema/tool_sch.cpp:121
msgid "Annotate schematic" msgid "Annotate schematic"
msgstr "Lisää selitteet" msgstr "Lisää selitteet"
#: eeschema/tool_sch.cpp:122 #: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Schematic Electric Rules Check" msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)" msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:125 #: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Bill of material and/or Cross references" msgid "Bill of material and/or Cross references"
msgstr "Materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet" msgstr "Materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet"
#: eeschema/tool_sch.cpp:129 #: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Backannotate footprint" msgid "Backannotate footprint"
msgstr "Marginaali:" msgstr "Marginaali:"
#: eeschema/tool_sch.cpp:153 #: eeschema/tool_sch.cpp:155
msgid "Hierarchy Push/Pop" msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Hierarkiassa alas/ylös" msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
#: eeschema/tool_sch.cpp:158 #: eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Place a component" msgid "Place a component"
msgstr "Lisää komponentti" msgstr "Lisää komponentti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:162 #: eeschema/tool_sch.cpp:164
msgid "Place a power port" msgid "Place a power port"
msgstr "Lisää teholähde" msgstr "Lisää teholähde"
#: eeschema/tool_sch.cpp:167 #: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Place a wire" msgid "Place a wire"
msgstr "Lisää johdin" msgstr "Lisää johdin"
#: eeschema/tool_sch.cpp:171 #: eeschema/tool_sch.cpp:173
msgid "Place a bus" msgid "Place a bus"
msgstr "Lisää väylä" msgstr "Lisää väylä"
#: eeschema/tool_sch.cpp:175 #: eeschema/tool_sch.cpp:177
msgid "Place a wire to bus entry" msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään" msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
#: eeschema/tool_sch.cpp:179 #: eeschema/tool_sch.cpp:181
msgid "Place a bus to bus entry" msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään" msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
#: eeschema/tool_sch.cpp:184 #: eeschema/tool_sch.cpp:186
msgid "Place no connect flag" msgid "Place no connect flag"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu" msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:188 #: eeschema/tool_sch.cpp:190
msgid "Place net name" msgid "Place net name"
msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi" msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi"
#: eeschema/tool_sch.cpp:192 #: eeschema/tool_sch.cpp:194
msgid "" msgid ""
"Place a global label.\n" "Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
...@@ -8014,39 +7994,39 @@ msgstr "" ...@@ -8014,39 +7994,39 @@ msgstr ""
"Lisää Globaali nimiö.\n" "Lisää Globaali nimiö.\n"
" Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa" " Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
#: eeschema/tool_sch.cpp:197 #: eeschema/tool_sch.cpp:199
msgid "Place a junction" msgid "Place a junction"
msgstr "Lisää liitos" msgstr "Lisää liitos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:202 #: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy nastalehtenä lehti-symbolissa" msgstr "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy nastalehtenä lehti-symbolissa"
#: eeschema/tool_sch.cpp:207 #: eeschema/tool_sch.cpp:209
msgid "Place hierarchical sheet" msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen lehti" msgstr "Lisää hierarkinen lehti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:211 #: eeschema/tool_sch.cpp:213
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet" msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä" msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
#: eeschema/tool_sch.cpp:216 #: eeschema/tool_sch.cpp:218
msgid "Place hierarchical pin to sheet" msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen" msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:221 #: eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place graphic line or polygon" msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr "Lisää grafiikkaviiva tai -monikulmio" msgstr "Lisää grafiikkaviiva tai -monikulmio"
#: eeschema/tool_sch.cpp:225 #: eeschema/tool_sch.cpp:227
msgid "Place graphic text (comment)" msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin" msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
#: eeschema/tool_sch.cpp:249 #: eeschema/tool_sch.cpp:251
msgid "Turn grid off" msgid "Turn grid off"
msgstr "Pisterasteri pois" msgstr "Pisterasteri pois"
#: eeschema/tool_sch.cpp:271 #: eeschema/tool_sch.cpp:273
msgid "HV orientation for wires and bus" msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille" msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille"
...@@ -8712,67 +8692,67 @@ msgstr "Osaa ei löytynyt: " ...@@ -8712,67 +8692,67 @@ msgstr "Osaa ei löytynyt: "
msgid " in library" msgid " in library"
msgstr " kirjastossa" msgstr " kirjastossa"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:145 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:85
#, c-format #, c-format
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>." msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>." msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:150 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:90
msgid "Component Library Error" msgid "Component Library Error"
msgstr "Komponenttikirjastovirhe" msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:266 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:206
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:336 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:276
#, c-format #, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!" msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:215
msgid "Remove all aliases from list?" msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?" msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:300 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:240
msgid "New alias:" msgid "New alias:"
msgstr "Uusi alias:" msgstr "Uusi alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:301 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:241
msgid "Component Alias" msgid "Component Alias"
msgstr "Komponenttialias" msgstr "Komponenttialias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:311 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:251
#, c-format #, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>." msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:365 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:305
msgid "Delete extra parts from component?" msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?" msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:386 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:333
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:417 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:357
msgid "Doc Files" msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumentaatiotiedostot" msgstr "Dokumentaatiotiedostot"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:453 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?" msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:416
msgid "Add Footprint Filter" msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin" msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:416
msgid "Footprint Filter" msgid "Footprint Filter"
msgstr "Liitoskuvasuodatin" msgstr "Liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:489 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
#, c-format #, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty." msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty."
...@@ -9032,15 +9012,15 @@ msgstr "Täytä &edustavärillä" ...@@ -9032,15 +9012,15 @@ msgstr "Täytä &edustavärillä"
msgid "Fill &background" msgid "Fill &background"
msgstr "Täytä &taustavärillä" msgstr "Täytä &taustavärillä"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
msgid "Library Component Properties" msgid "Library Component Properties"
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet" msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:55 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
msgid "Properties for " msgid "Properties for "
msgstr "Ominaisuudet " msgstr "Ominaisuudet "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:59 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
msgid " (alias of " msgid " (alias of "
msgstr " " msgstr " "
...@@ -10537,6 +10517,10 @@ msgstr "Kenttä 8" ...@@ -10537,6 +10517,10 @@ msgstr "Kenttä 8"
msgid "All existing users fields" msgid "All existing users fields"
msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät" msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät"
#: eeschema/menubar.cpp:44
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
#: eeschema/menubar.cpp:52 #: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Open an existing schematic project" msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Avaa olemassa oleva kytkentäkaavioprojekti" msgstr "Avaa olemassa oleva kytkentäkaavioprojekti"
...@@ -10562,16 +10546,16 @@ msgid "Save only current schematic sheet" ...@@ -10562,16 +10546,16 @@ msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti" msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti"
#: eeschema/menubar.cpp:82 #: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S" msgid "Save Current Sheet &as"
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä\tShift+Ctrl+S" msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti &nimellä"
#: eeschema/menubar.cpp:83 #: eeschema/menubar.cpp:83
msgid "Save current schematic sheet as..." msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä..." msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä..."
#: eeschema/menubar.cpp:91 #: eeschema/menubar.cpp:91
msgid "P&rint\tCtrl+P" msgid "P&rint"
msgstr "Tulosta\tCtrl+P" msgstr "&Tulosta"
#: eeschema/menubar.cpp:99 #: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot PostScript" msgid "Plot PostScript"
...@@ -10621,175 +10605,171 @@ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa" ...@@ -10621,175 +10605,171 @@ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa"
msgid "Quit EESchema" msgid "Quit EESchema"
msgstr "Lopeta EESchema" msgstr "Lopeta EESchema"
#: eeschema/menubar.cpp:184 #: eeschema/menubar.cpp:194
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "&Etsi\tCtrl+F"
#: eeschema/menubar.cpp:193
msgid "Backannotate" msgid "Backannotate"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:194 #: eeschema/menubar.cpp:195
msgid "Back annotated footprint fields" msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:240 #: eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Fit the schematic sheet on the screen" msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle" msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle"
#: eeschema/menubar.cpp:256 #: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Redraw the schematic view" msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Virkistä näyttö" msgstr "Virkistä näyttö"
#: eeschema/menubar.cpp:270 #: eeschema/menubar.cpp:263
msgid "&Component" msgid "&Component"
msgstr "&Komponentti" msgstr "&Komponentti"
#: eeschema/menubar.cpp:271 #: eeschema/menubar.cpp:264
msgid "Place the component" msgid "Place the component"
msgstr "Lisää komponentti" msgstr "Lisää komponentti"
#: eeschema/menubar.cpp:276 #: eeschema/menubar.cpp:269
msgid "&Power port" msgid "&Power port"
msgstr "&Teholähde" msgstr "&Teholähde"
#: eeschema/menubar.cpp:277 #: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "Place the power port" msgid "Place the power port"
msgstr "Lisää teholähde" msgstr "Lisää teholähde"
#: eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "&Wire" msgid "&Wire"
msgstr "&Johdin" msgstr "&Johdin"
#: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/menubar.cpp:276
msgid "Place the wire" msgid "Place the wire"
msgstr "Lisää johdin" msgstr "Lisää johdin"
#: eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/menubar.cpp:281
msgid "&Bus" msgid "&Bus"
msgstr "&Väylä" msgstr "&Väylä"
#: eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/menubar.cpp:282
msgid "Place bus" msgid "Place bus"
msgstr "Lisää väylä" msgstr "Lisää väylä"
#: eeschema/menubar.cpp:295 #: eeschema/menubar.cpp:288
msgid "W&ire to bus entry" msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "&Johdin väyläliityntään" msgstr "&Johdin väyläliityntään"
#: eeschema/menubar.cpp:302 #: eeschema/menubar.cpp:295
msgid "B&us to bus entry" msgid "B&us to bus entry"
msgstr "&Väylä väyläliityntään" msgstr "&Väylä väyläliityntään"
#: eeschema/menubar.cpp:308 #: eeschema/menubar.cpp:301
msgid "No connect flag" msgid "No connect flag"
msgstr "\"Kytkemätön\"-lippu" msgstr "\"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/menubar.cpp:309 #: eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Place a no connect flag" msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu" msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/menubar.cpp:314 #: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Net name" msgid "Net name"
msgstr "Kytkentäverkon nimi" msgstr "Kytkentäverkon nimi"
#: eeschema/menubar.cpp:320 #: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Global label" msgid "Global label"
msgstr "Globaali nimiö" msgstr "Globaali nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:321 #: eeschema/menubar.cpp:314
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa" msgstr "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
#: eeschema/menubar.cpp:327 #: eeschema/menubar.cpp:320
msgid "Junction" msgid "Junction"
msgstr "Liitos" msgstr "Liitos"
#: eeschema/menubar.cpp:328 #: eeschema/menubar.cpp:321
msgid "Place junction" msgid "Place junction"
msgstr "Lisää liitos" msgstr "Lisää liitos"
#: eeschema/menubar.cpp:337 #: eeschema/menubar.cpp:330
msgid "Hierarchical label" msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarkinen nimiö" msgstr "Hierarkinen nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:345 #: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Hierarchical sheet" msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hierarkinen lehti" msgstr "Hierarkinen lehti"
#: eeschema/menubar.cpp:346 #: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Create a hierarchical sheet" msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Luo hierarkinen lehti" msgstr "Luo hierarkinen lehti"
#: eeschema/menubar.cpp:352 #: eeschema/menubar.cpp:345
msgid "Import Hierarchical Label" msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Tuo hierarkinen nimiö" msgstr "Tuo hierarkinen nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:353 #: eeschema/menubar.cpp:346
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä" msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
#: eeschema/menubar.cpp:360 #: eeschema/menubar.cpp:353
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen" msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/menubar.cpp:361 #: eeschema/menubar.cpp:354
msgid "Place a hierarchical pin to sheet" msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen" msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/menubar.cpp:371 #: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "Graphic line or polygon" msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Grafiikkaviiva tai -monikulmio" msgstr "Grafiikkaviiva tai -monikulmio"
#: eeschema/menubar.cpp:372 #: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Place graphic lines or polygons" msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita" msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita"
#: eeschema/menubar.cpp:379 #: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Graphic text" msgid "Graphic text"
msgstr "Grafiikkateksti" msgstr "Grafiikkateksti"
#: eeschema/menubar.cpp:380 #: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Place graphic text for comment" msgid "Place graphic text for comment"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin" msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
#: eeschema/menubar.cpp:394 #: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Library preferences" msgid "Library preferences"
msgstr "Kirjaston asetukset" msgstr "Kirjaston asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:399 #: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Värit" msgstr "&Värit"
#: eeschema/menubar.cpp:400 #: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Color preferences" msgid "Color preferences"
msgstr "Väriasetukset" msgstr "Väriasetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:405 #: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "&Options" msgid "&Options"
msgstr "&Yleiset" msgstr "&Yleiset"
#: eeschema/menubar.cpp:406 #: eeschema/menubar.cpp:399
msgid "Eeschema general options and preferences" msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "EESchema yleiset asetukset" msgstr "EESchema yleiset asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:420 #: eeschema/menubar.cpp:413
msgid "&Save preferences" msgid "&Save preferences"
msgstr "Tallenna &asetukset" msgstr "Tallenna &asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:426 #: eeschema/menubar.cpp:419
msgid "&Read preferences" msgid "&Read preferences"
msgstr "&Lue asetukset" msgstr "&Lue asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:438 #: eeschema/menubar.cpp:431
msgid "Open the eeschema manual" msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Avaa EESchema–ohjekirja" msgstr "Avaa EESchema–ohjekirja"
#: eeschema/menubar.cpp:446 #: eeschema/menubar.cpp:439
msgid "About eeschema schematic designer" msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Tietoja EESchema-kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta" msgstr "Tietoja EESchema-kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta"
#: eeschema/menubar.cpp:459 #: eeschema/menubar.cpp:452
msgid "&Place" msgid "&Place"
msgstr "&Lisää" msgstr "&Lisää"
...@@ -11723,10 +11703,6 @@ msgstr "Tallenna kerrokset nimellä...." ...@@ -11723,10 +11703,6 @@ msgstr "Tallenna kerrokset nimellä...."
msgid "Save current layers as.." msgid "Save current layers as.."
msgstr "Tallenna nykyinen kerros nimellä..." msgstr "Tallenna nykyinen kerros nimellä..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "P&rint"
msgstr "&Tulosta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67 #: gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "Print gerber" msgid "Print gerber"
msgstr "Tulosta Gerber" msgstr "Tulosta Gerber"
...@@ -12152,7 +12128,7 @@ msgstr "Luetteloi kaikki" ...@@ -12152,7 +12128,7 @@ msgstr "Luetteloi kaikki"
msgid "Select by Browser" msgid "Select by Browser"
msgstr "Valitse selaimella" msgstr "Valitse selaimella"
#: common/hotkeys_basic.cpp:354 #: common/hotkeys_basic.cpp:367
msgid "" msgid ""
"Current hotkey list:\n" "Current hotkey list:\n"
"\n" "\n"
...@@ -12160,87 +12136,87 @@ msgstr "" ...@@ -12160,87 +12136,87 @@ msgstr ""
"Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n" "Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n"
"\n" "\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:362 #: common/hotkeys_basic.cpp:375
msgid "key " msgid "key "
msgstr "näppäin " msgstr "näppäin "
#: common/hotkeys_basic.cpp:415 #: common/hotkeys_basic.cpp:428
msgid "Save Hotkey Configuration File:" msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Tallenna pikanäppäinasettelun asetustiedosto:" msgstr "Tallenna pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:447 #: common/hotkeys_basic.cpp:460
msgid "Allowed keys:\n" msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Sallitut näppäimet:\n" msgstr "Sallitut näppäimet:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:532 #: common/hotkeys_basic.cpp:545
msgid "Open Hotkey Configuration File:" msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:" msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:550 #: common/hotkeys_basic.cpp:563
msgid "Unable to read " msgid "Unable to read "
msgstr "Ei voitu lukea " msgstr "Ei voitu lukea "
#: common/hotkeys_basic.cpp:668 #: common/hotkeys_basic.cpp:681
msgid "List Current Keys" msgid "List Current Keys"
msgstr "Luetteloi nykyiset näppäimet" msgstr "Luetteloi nykyiset näppäimet"
#: common/hotkeys_basic.cpp:669 #: common/hotkeys_basic.cpp:682
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot" msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot"
#: common/hotkeys_basic.cpp:675 #: common/hotkeys_basic.cpp:688
msgid "(Re)create Hotkeys File" msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "Luo pikanäppäintiedosto" msgstr "Luo pikanäppäintiedosto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:677 #: common/hotkeys_basic.cpp:690
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list" msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta" msgstr "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta"
#: common/hotkeys_basic.cpp:684 #: common/hotkeys_basic.cpp:697
msgid "Reload Hotkeys File" msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen" msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:685 #: common/hotkeys_basic.cpp:698
msgid "Reload the hotkey configuration file" msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen" msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:691 #: common/hotkeys_basic.cpp:704
msgid "Edit Hotkeys File" msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Muokkaa pikanäppäintiedostoa" msgstr "Muokkaa pikanäppäintiedostoa"
#: common/hotkeys_basic.cpp:692 #: common/hotkeys_basic.cpp:705
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor" msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Muokkaa pikanäppäinasettelun asetustiedostoa tekstieditorissa" msgstr "Muokkaa pikanäppäinasettelun asetustiedostoa tekstieditorissa"
#: common/hotkeys_basic.cpp:698 #: common/hotkeys_basic.cpp:711
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet" msgstr "Pikanäppäimet"
#: common/hotkeys_basic.cpp:699 #: common/hotkeys_basic.cpp:712
msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset" msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: common/hotkeys_basic.cpp:707 #: common/hotkeys_basic.cpp:720
msgid "Home directory" msgid "Home directory"
msgstr "Kotihakemisto" msgstr "Kotihakemisto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:708 #: common/hotkeys_basic.cpp:721
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen" msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:715 #: common/hotkeys_basic.cpp:728
msgid "KiCad template directory" msgid "KiCad template directory"
msgstr "KiCad-mallihakemisto" msgstr "KiCad-mallihakemisto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:716 #: common/hotkeys_basic.cpp:729
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen" msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:722 #: common/hotkeys_basic.cpp:735
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Sijainti" msgstr "Sijainti"
#: common/hotkeys_basic.cpp:723 #: common/hotkeys_basic.cpp:736
msgid "Select hotkey configuration file location" msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti" msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti"
...@@ -12904,6 +12880,26 @@ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset" ...@@ -12904,6 +12880,26 @@ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset"
msgid "Page Settings" msgid "Page Settings"
msgstr "Sivun asetukset" msgstr "Sivun asetukset"
#~ msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Tulosta\tCtrl+P"
#~ msgid "Undo\tCtrl+Z"
#~ msgstr "Peru\tCtrl+Z"
#~ msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z"
#~ msgstr "Tee uudelleen\tShift+Ctrl+Z"
#~ msgid "Find\tCtrl+F"
#~ msgstr "Etsi\tCtrl+F"
#~ msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
#~ msgstr "Sovita näytölle\tCtrl+0"
#~ msgid "Redraw\tCtrl+R"
#~ msgstr "Virkistä näyttö\tCtrl+R"
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "P&rint\tCtrl+P"
#~ msgstr "Tulosta\tCtrl+P"
#~ msgid "&Find\tCtrl+F"
#~ msgstr "&Etsi\tCtrl+F"
#~ msgid "Zoom In\tCtrl++" #~ msgid "Zoom In\tCtrl++"
#~ msgstr "Lähennä\tCtrl++" #~ msgstr "Lähennä\tCtrl++"
#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-" #~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
...@@ -13435,14 +13431,6 @@ msgstr "Sivun asetukset" ...@@ -13435,14 +13431,6 @@ msgstr "Sivun asetukset"
#~ msgid "Delta Label:" #~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" #~ msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "<< Uusi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &as.."
#~ msgstr "Tallenna &nimellä..."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Place Junction" #~ msgid "Place Junction"
#~ msgstr "Aseta kiinnepiste" #~ msgstr "Aseta kiinnepiste"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment