Commit dda9251f authored by vesa_solonen's avatar vesa_solonen

Finnish translation fixes

parent 537846ba
No preview for this file type
......@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Amerikanenglanti <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käyttäkää liitostiedostoa kirjasto-osan
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:595
#: pcbnew/hotkeys.cpp:607
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta lukittu"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:789
#: pcbnew/hotkeys.cpp:801
msgid "Delete module?"
msgstr "Poistetaanko osa?"
......@@ -801,8 +801,8 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Kerros:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:39
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40
msgid "Clear current board and initialize a new one"
......@@ -841,8 +841,8 @@ msgid "Save current board"
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76
msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S"
msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S"
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:77
msgid "Save the current board as.."
......@@ -953,8 +953,8 @@ msgid "Export board"
msgstr "Vie levytiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
msgid "&Print\tCtrl+P"
msgstr "&Tulosta\tCtrl+P"
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
msgid "Print pcb board"
......@@ -1008,272 +1008,252 @@ msgstr "&Poistu"
msgid "Quit PCBNew"
msgstr "Lopeta PCBnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:243
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
msgid "Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Peru\tCtrl+Z"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
msgid "Undo last edition"
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z"
msgstr "Tee uudelleen\tShift+Ctrl+Z"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:269
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
msgid "&Find"
msgstr "&Etsi"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271
msgid "Find\tCtrl+F"
msgstr "Etsi\tCtrl+F"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Globaalit &poistot"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
msgstr "Poista liuskoja, osia, tekstiä, jne. levyltä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Siisti liuskat ja läpiviennit"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat liuskat anturoihin ja läpivienteihin"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Vaihda kerrokset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Vaihda liuskat aktiivisella kuparikerrosparilla tai piirrokset muilla"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:309
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:328
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:329
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:336
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Sovita näytölle"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339
msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
msgstr "Sovita näytölle\tCtrl+0"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Sovita levy näytölle"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:352
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
msgid "Redraw"
msgstr "Virkistä näyttö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "Redraw\tCtrl+R"
msgstr "Virkistä näyttö\tCtrl+R"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Virkistä näyttö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347
msgid "&List Nets"
msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
msgid "3D Display"
msgstr "3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Näytä levystä 3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
msgid "&Library"
msgstr "&Kirjasto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "Setting libraries, directories and others..."
msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Piilota &kerrostyökalu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
msgid "&General"
msgstr "&Yleiset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
msgid "Select general options for PCBnew"
msgstr "PCBnew yleiset asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "&Display"
msgstr "&Näytä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "Grid"
msgstr "Pisterasteri"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:420
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Teksti ja piirrokset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
msgid "Pads"
msgstr "Anturat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Aseta anturoiden oletusasetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Anturan JEP-välys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Tallenna mitta-asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
msgid "Di&mensions"
msgstr "&Mitat"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
msgid "Global dimensions preferences"
msgstr "Globaalit mitta-asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "&Save Preferences"
msgstr "Tallenna &asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448
msgid "Save application preferences"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Lue asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454
msgid "Read application preferences"
msgstr "Lue asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466
msgid "Design Rules"
msgstr "Suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Kerrosten asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
msgid "&Contents"
msgstr "&Sisältö"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
msgid "Open the PCBnew manual"
msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:491
msgid "&About"
msgstr "&Tietoja"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492
msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
msgstr "Tietoja PCBnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504
msgid "&Preferences"
msgstr "&Asetukset"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Suunnittelusäännöt"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D-esitys"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
msgid "&Help"
msgstr "&Apua"
......@@ -4284,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"Automaattinen liuskan leveys: Aloitettaessa olemassa olevalta liuskalta\n"
"käytetään samaa leveyttä. Muuten määriteltyä aktiivista leveyttä."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:761
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:757
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- vaihtaaksesi"
......@@ -7815,7 +7795,7 @@ msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja"
#: eeschema/schframe.cpp:505
#: eeschema/tool_sch.cpp:266
#: eeschema/tool_sch.cpp:268
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Näytä piilotetut nastat"
......@@ -7950,63 +7930,63 @@ msgstr "Suorita CvPCB"
msgid "Run pcbnew"
msgstr "Suorita piirilevyeditori PCBnew"
#: eeschema/tool_sch.cpp:115
#: eeschema/tool_sch.cpp:117
msgid "Netlist generation"
msgstr "Liitostiedoston luonti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:119
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
msgid "Annotate schematic"
msgstr "Lisää selitteet"
#: eeschema/tool_sch.cpp:122
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:125
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Bill of material and/or Cross references"
msgstr "Materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet"
#: eeschema/tool_sch.cpp:129
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Backannotate footprint"
msgstr "Marginaali:"
#: eeschema/tool_sch.cpp:153
#: eeschema/tool_sch.cpp:155
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
#: eeschema/tool_sch.cpp:158
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Place a component"
msgstr "Lisää komponentti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
#: eeschema/tool_sch.cpp:164
msgid "Place a power port"
msgstr "Lisää teholähde"
#: eeschema/tool_sch.cpp:167
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Place a wire"
msgstr "Lisää johdin"
#: eeschema/tool_sch.cpp:171
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
msgid "Place a bus"
msgstr "Lisää väylä"
#: eeschema/tool_sch.cpp:175
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
#: eeschema/tool_sch.cpp:179
#: eeschema/tool_sch.cpp:181
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
#: eeschema/tool_sch.cpp:184
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
msgid "Place no connect flag"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:188
#: eeschema/tool_sch.cpp:190
msgid "Place net name"
msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi"
#: eeschema/tool_sch.cpp:192
#: eeschema/tool_sch.cpp:194
msgid ""
"Place a global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
......@@ -8014,39 +7994,39 @@ msgstr ""
"Lisää Globaali nimiö.\n"
" Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
#: eeschema/tool_sch.cpp:197
#: eeschema/tool_sch.cpp:199
msgid "Place a junction"
msgstr "Lisää liitos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:202
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy nastalehtenä lehti-symbolissa"
#: eeschema/tool_sch.cpp:207
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
msgid "Place hierarchical sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen lehti"
#: eeschema/tool_sch.cpp:211
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
#: eeschema/tool_sch.cpp:216
#: eeschema/tool_sch.cpp:218
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/tool_sch.cpp:221
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place graphic line or polygon"
msgstr "Lisää grafiikkaviiva tai -monikulmio"
#: eeschema/tool_sch.cpp:225
#: eeschema/tool_sch.cpp:227
msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
#: eeschema/tool_sch.cpp:249
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
msgid "Turn grid off"
msgstr "Pisterasteri pois"
#: eeschema/tool_sch.cpp:271
#: eeschema/tool_sch.cpp:273
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille"
......@@ -8712,67 +8692,67 @@ msgstr "Osaa ei löytynyt: "
msgid " in library"
msgstr " kirjastossa"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:145
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:85
#, c-format
msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
msgstr "Aliasta <%s> ei löytynyt komponentille <%s> kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:150
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:90
msgid "Component Library Error"
msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:266
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:336
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:206
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:276
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:215
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:300
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:240
msgid "New alias:"
msgstr "Uusi alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:301
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:241
msgid "Component Alias"
msgstr "Komponenttialias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:311
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:251
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:365
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:305
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:386
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:333
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:417
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:357
msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumentaatiotiedostot"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:453
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:416
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:416
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Liitoskuvasuodatin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:489
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty."
......@@ -9032,15 +9012,15 @@ msgstr "Täytä &edustavärillä"
msgid "Fill &background"
msgstr "Täytä &taustavärillä"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:51
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:55
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
msgid "Properties for "
msgstr "Ominaisuudet "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:59
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
msgid " (alias of "
msgstr " "
......@@ -10537,6 +10517,10 @@ msgstr "Kenttä 8"
msgid "All existing users fields"
msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät"
#: eeschema/menubar.cpp:44
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Open an existing schematic project"
msgstr "Avaa olemassa oleva kytkentäkaavioprojekti"
......@@ -10562,16 +10546,16 @@ msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä\tShift+Ctrl+S"
msgid "Save Current Sheet &as"
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti &nimellä"
#: eeschema/menubar.cpp:83
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä..."
#: eeschema/menubar.cpp:91
msgid "P&rint\tCtrl+P"
msgstr "Tulosta\tCtrl+P"
msgid "P&rint"
msgstr "&Tulosta"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot PostScript"
......@@ -10621,175 +10605,171 @@ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa"
msgid "Quit EESchema"
msgstr "Lopeta EESchema"
#: eeschema/menubar.cpp:184
msgid "&Find\tCtrl+F"
msgstr "&Etsi\tCtrl+F"
#: eeschema/menubar.cpp:193
#: eeschema/menubar.cpp:194
msgid "Backannotate"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:194
#: eeschema/menubar.cpp:195
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:240
#: eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle"
#: eeschema/menubar.cpp:256
#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Virkistä näyttö"
#: eeschema/menubar.cpp:270
#: eeschema/menubar.cpp:263
msgid "&Component"
msgstr "&Komponentti"
#: eeschema/menubar.cpp:271
#: eeschema/menubar.cpp:264
msgid "Place the component"
msgstr "Lisää komponentti"
#: eeschema/menubar.cpp:276
#: eeschema/menubar.cpp:269
msgid "&Power port"
msgstr "&Teholähde"
#: eeschema/menubar.cpp:277
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "Place the power port"
msgstr "Lisää teholähde"
#: eeschema/menubar.cpp:282
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "&Wire"
msgstr "&Johdin"
#: eeschema/menubar.cpp:283
#: eeschema/menubar.cpp:276
msgid "Place the wire"
msgstr "Lisää johdin"
#: eeschema/menubar.cpp:288
#: eeschema/menubar.cpp:281
msgid "&Bus"
msgstr "&Väylä"
#: eeschema/menubar.cpp:289
#: eeschema/menubar.cpp:282
msgid "Place bus"
msgstr "Lisää väylä"
#: eeschema/menubar.cpp:295
#: eeschema/menubar.cpp:288
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "&Johdin väyläliityntään"
#: eeschema/menubar.cpp:302
#: eeschema/menubar.cpp:295
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "&Väylä väyläliityntään"
#: eeschema/menubar.cpp:308
#: eeschema/menubar.cpp:301
msgid "No connect flag"
msgstr "\"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/menubar.cpp:309
#: eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
#: eeschema/menubar.cpp:314
#: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Net name"
msgstr "Kytkentäverkon nimi"
#: eeschema/menubar.cpp:320
#: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Global label"
msgstr "Globaali nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:321
#: eeschema/menubar.cpp:314
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
#: eeschema/menubar.cpp:327
#: eeschema/menubar.cpp:320
msgid "Junction"
msgstr "Liitos"
#: eeschema/menubar.cpp:328
#: eeschema/menubar.cpp:321
msgid "Place junction"
msgstr "Lisää liitos"
#: eeschema/menubar.cpp:337
#: eeschema/menubar.cpp:330
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarkinen nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:345
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Hierarkinen lehti"
#: eeschema/menubar.cpp:346
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Luo hierarkinen lehti"
#: eeschema/menubar.cpp:352
#: eeschema/menubar.cpp:345
msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Tuo hierarkinen nimiö"
#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/menubar.cpp:346
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
#: eeschema/menubar.cpp:360
#: eeschema/menubar.cpp:353
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/menubar.cpp:361
#: eeschema/menubar.cpp:354
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
#: eeschema/menubar.cpp:371
#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Grafiikkaviiva tai -monikulmio"
#: eeschema/menubar.cpp:372
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita"
#: eeschema/menubar.cpp:379
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Graphic text"
msgstr "Grafiikkateksti"
#: eeschema/menubar.cpp:380
#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Place graphic text for comment"
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
#: eeschema/menubar.cpp:394
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Library preferences"
msgstr "Kirjaston asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:399
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "&Colors"
msgstr "&Värit"
#: eeschema/menubar.cpp:400
#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Color preferences"
msgstr "Väriasetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:405
#: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "&Options"
msgstr "&Yleiset"
#: eeschema/menubar.cpp:406
#: eeschema/menubar.cpp:399
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "EESchema yleiset asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:420
#: eeschema/menubar.cpp:413
msgid "&Save preferences"
msgstr "Tallenna &asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:426
#: eeschema/menubar.cpp:419
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Lue asetukset"
#: eeschema/menubar.cpp:438
#: eeschema/menubar.cpp:431
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Avaa EESchema–ohjekirja"
#: eeschema/menubar.cpp:446
#: eeschema/menubar.cpp:439
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Tietoja EESchema-kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta"
#: eeschema/menubar.cpp:459
#: eeschema/menubar.cpp:452
msgid "&Place"
msgstr "&Lisää"
......@@ -11723,10 +11703,6 @@ msgstr "Tallenna kerrokset nimellä...."
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Tallenna nykyinen kerros nimellä..."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "P&rint"
msgstr "&Tulosta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "Print gerber"
msgstr "Tulosta Gerber"
......@@ -12152,7 +12128,7 @@ msgstr "Luetteloi kaikki"
msgid "Select by Browser"
msgstr "Valitse selaimella"
#: common/hotkeys_basic.cpp:354
#: common/hotkeys_basic.cpp:367
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
......@@ -12160,87 +12136,87 @@ msgstr ""
"Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:362
#: common/hotkeys_basic.cpp:375
msgid "key "
msgstr "näppäin "
#: common/hotkeys_basic.cpp:415
#: common/hotkeys_basic.cpp:428
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Tallenna pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:447
#: common/hotkeys_basic.cpp:460
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Sallitut näppäimet:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:532
#: common/hotkeys_basic.cpp:545
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:550
#: common/hotkeys_basic.cpp:563
msgid "Unable to read "
msgstr "Ei voitu lukea "
#: common/hotkeys_basic.cpp:668
#: common/hotkeys_basic.cpp:681
msgid "List Current Keys"
msgstr "Luetteloi nykyiset näppäimet"
#: common/hotkeys_basic.cpp:669
#: common/hotkeys_basic.cpp:682
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot"
#: common/hotkeys_basic.cpp:675
#: common/hotkeys_basic.cpp:688
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "Luo pikanäppäintiedosto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:677
#: common/hotkeys_basic.cpp:690
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta"
#: common/hotkeys_basic.cpp:684
#: common/hotkeys_basic.cpp:697
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:685
#: common/hotkeys_basic.cpp:698
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:691
#: common/hotkeys_basic.cpp:704
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Muokkaa pikanäppäintiedostoa"
#: common/hotkeys_basic.cpp:692
#: common/hotkeys_basic.cpp:705
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Muokkaa pikanäppäinasettelun asetustiedostoa tekstieditorissa"
#: common/hotkeys_basic.cpp:698
#: common/hotkeys_basic.cpp:711
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: common/hotkeys_basic.cpp:699
#: common/hotkeys_basic.cpp:712
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: common/hotkeys_basic.cpp:707
#: common/hotkeys_basic.cpp:720
msgid "Home directory"
msgstr "Kotihakemisto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:708
#: common/hotkeys_basic.cpp:721
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:715
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
msgid "KiCad template directory"
msgstr "KiCad-mallihakemisto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:716
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
#: common/hotkeys_basic.cpp:735
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: common/hotkeys_basic.cpp:723
#: common/hotkeys_basic.cpp:736
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti"
......@@ -12904,6 +12880,26 @@ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset"
msgid "Page Settings"
msgstr "Sivun asetukset"
#~ msgid "Save as...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Tallenna nimellä...\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "&Print\tCtrl+P"
#~ msgstr "&Tulosta\tCtrl+P"
#~ msgid "Undo\tCtrl+Z"
#~ msgstr "Peru\tCtrl+Z"
#~ msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z"
#~ msgstr "Tee uudelleen\tShift+Ctrl+Z"
#~ msgid "Find\tCtrl+F"
#~ msgstr "Etsi\tCtrl+F"
#~ msgid "Fit on Screen\tCtrl+0"
#~ msgstr "Sovita näytölle\tCtrl+0"
#~ msgid "Redraw\tCtrl+R"
#~ msgstr "Virkistä näyttö\tCtrl+R"
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "P&rint\tCtrl+P"
#~ msgstr "Tulosta\tCtrl+P"
#~ msgid "&Find\tCtrl+F"
#~ msgstr "&Etsi\tCtrl+F"
#~ msgid "Zoom In\tCtrl++"
#~ msgstr "Lähennä\tCtrl++"
#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-"
......@@ -13435,14 +13431,6 @@ msgstr "Sivun asetukset"
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "<< Uusi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &as.."
#~ msgstr "Tallenna &nimellä..."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Junction"
#~ msgstr "Aseta kiinnepiste"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment