Commit ae263430 authored by charras's avatar charras

Preparing stable version

parent f14be5af
......@@ -6,10 +6,10 @@
#endif
#ifndef KICAD_BUILD_VERSION
#define KICAD_BUILD_VERSION "(2010-02-28)"
#define KICAD_BUILD_VERSION "(2010-03-13)"
#endif
#define VERSION_STABILITY "RC5"
#define VERSION_STABILITY "final"
/** Function GetBuildVersion()
* Return the build date and version
......
No preview for this file type
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 10:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 10:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 08:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 08:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -772,54 +772,54 @@ msgstr "Ok pour effacer les empreintes non en netliste?"
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Composant [%s] différence: le module est <%s> et la netliste dit <%s>\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:544
#: pcbnew/netlist.cpp:545
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Composant [%s] non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:610
#: pcbnew/netlist.cpp:611
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:633
#: pcbnew/netlist.cpp:634
msgid "No Modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:636
#: pcbnew/netlist.cpp:637
msgid "Components"
msgstr "Composants"
#: pcbnew/netlist.cpp:686
#: pcbnew/netlist.cpp:687
msgid "No modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:700
#: pcbnew/netlist.cpp:701
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Pas de modules en Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:704
#: pcbnew/netlist.cpp:705
msgid "Check Modules"
msgstr "Contrôle Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:707
#: pcbnew/netlist.cpp:708
msgid "Duplicates"
msgstr "Doubles"
#: pcbnew/netlist.cpp:727
#: pcbnew/netlist.cpp:728
msgid "Lack:"
msgstr "Manque:"
#: pcbnew/netlist.cpp:749
#: pcbnew/netlist.cpp:750
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Pas en Netliste:"
#: pcbnew/netlist.cpp:889
#: pcbnew/netlist.cpp:890
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour sélection des modules en lib."
#: pcbnew/netlist.cpp:1016
#: pcbnew/netlist.cpp:1017
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Composant [%s]: Module <%s> non trouvé en librairie"
......@@ -3811,6 +3811,30 @@ msgstr "Non"
msgid " Yes"
msgstr "Oui"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:298
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:300
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:658
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Le nom d'une couche ne peut pas être vide"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:665
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Le nom d'une couche contient un des caracteres interdit: '"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:672
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' is a nom de couche réservé"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:681
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Le nom de la couche est un double d'une autre couche"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
......@@ -3856,30 +3880,6 @@ msgstr "Visible"
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:267
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:269
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:615
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Le nom d'une couche ne peut pas être vide"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:622
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Le nom d'une couche contient un des caracteres interdit: '"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:629
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' is a nom de couche réservé"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:638
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Le nom de la couche est un double d'une autre couche"
#: pcbnew/class_module.cpp:852
msgid "Last Change"
msgstr "Dernier Changement"
......@@ -5505,170 +5505,6 @@ msgstr "Courbe"
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:39
msgid "Select working library"
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:43
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Sauver Module en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:48
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Load module from lib"
msgstr "Charger un module à partir d'une librairie"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:67
msgid "Load module from current board"
msgstr "Charger module à partir du C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71
msgid "Update module in current board"
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Placer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:80
msgid "import module"
msgstr "Importer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "export module"
msgstr "Exporter Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriétés du Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:131
msgid "Module Check"
msgstr "Test module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
msgid "Add Pads"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:206
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:218
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher Pads en Contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Modules en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:302
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Grille %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:304
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Grille %.3f"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:43
msgid "Add Line"
msgstr "Addition de lignes"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:47
msgid "Add Gap"
msgstr "Ajouter gap"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:51
msgid "Add Stub"
msgstr "Ajout de stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:55
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Ajout de stub (arc)"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: trop de segments connectés"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: 2 segments alignés"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
msgid "No Net"
msgstr "No Net"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
"Note:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Note:\n"
"- une valeur positive signifie un masque plus grand que le pad\n"
"- une valeur négative signifie un masque plus petite que le pad\n"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Ceci est la marge globale entre pads et le vernis épargne masque de soudure\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou du pad"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
msgstr ""
"Ceci est la marge globale entre pads et le masque de pâte à souder\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou du pad\n"
"La valeur finale est la somme de cette valeur et de la valeur liée au coefficient"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:23
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Groupes Prédéterminés de Couches"
......@@ -5947,8 +5783,8 @@ msgid "Board contour"
msgstr "Contour pcb"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_réserve"
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_réserve"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:752
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:775
......@@ -5958,24 +5794,188 @@ msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliaire"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:756
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_réserve"
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_réserve"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:779
msgid "Comments_later"
msgstr "Commentaires_réserve"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Si vous voulez une couche séparée pour des commentaires ou des notes"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Si vous voulez une couche séparée pour des commentaires ou des notes"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:804
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_réserve"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:816
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Si vous voulez une couche de dessins pour documentation."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:39
msgid "Select working library"
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:43
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Sauver Module en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:48
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Load module from lib"
msgstr "Charger un module à partir d'une librairie"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:67
msgid "Load module from current board"
msgstr "Charger module à partir du C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71
msgid "Update module in current board"
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Placer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:80
msgid "import module"
msgstr "Importer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "export module"
msgstr "Exporter Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriétés du Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:131
msgid "Module Check"
msgstr "Test module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
msgid "Add Pads"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:206
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:218
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher Pads en Contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Modules en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:302
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Grille %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:304
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Grille %.3f"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:43
msgid "Add Line"
msgstr "Addition de lignes"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:47
msgid "Add Gap"
msgstr "Ajouter gap"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:51
msgid "Add Stub"
msgstr "Ajout de stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:55
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Ajout de stub (arc)"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: trop de segments connectés"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: 2 segments alignés"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
msgid "No Net"
msgstr "No Net"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
"Note:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Note:\n"
"- une valeur positive signifie un masque plus grand que le pad\n"
"- une valeur négative signifie un masque plus petite que le pad\n"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Ceci est la marge globale entre pads et le vernis épargne masque de soudure\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou du pad"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:804
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_réserve"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
msgstr ""
"Ceci est la marge globale entre pads et le masque de pâte à souder\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou du pad\n"
"La valeur finale est la somme de cette valeur et de la valeur liée au coefficient"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:816
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Si vous voulez une couche de dessins pour documentation."
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:83
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:95
......@@ -6858,19 +6858,19 @@ msgstr "Change Pads du Module"
msgid "Change Pads on Same Modules"
msgstr "Change Pads des Modules id."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:571
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:569
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valeur incorrecte pour diamètre de perçage: perçage plus grand que la taille du pad"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:579
msgid "Error: pad is not a through pad and has a hole"
msgstr "Erreur: ce pad n'est pas tranversant et a un trou"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:578
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Erreur: ce pad n'est pas traversant et a un trou."
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:587
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:586
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:652
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:649
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
......@@ -6960,6 +6960,54 @@ msgstr "Largeur Texte Module"
msgid "General:"
msgstr "Général :"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exporter un fichier de conception Specctra (*.dsn)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Lancer FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Utiliser Java Web Start function pour lancer FreeRouter via Internet (ou votre Navigateur si non trouvé)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67
msgid "FreeRoute Info:"
msgstr "Info Freeroute:"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Visiter le site FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "URL FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "L' URL du site FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Page Size A4"
msgstr "Feuille A4"
......@@ -8240,6 +8288,92 @@ msgstr " Rien trouvé"
msgid " in lib "
msgstr " en libr. "
#: eeschema/build_BOM.cpp:59
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Matériel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:104
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:292
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:667
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:676
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Référence )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:679
#: eeschema/build_BOM.cpp:919
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:784
#: eeschema/build_BOM.cpp:975
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:916
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1003
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1023
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1038
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/eeschema.cpp:135
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema est en cours d'exécution. Continuer ?"
......@@ -8423,92 +8557,6 @@ msgstr "Placer composant en schématique"
msgid "Part %c"
msgstr "Composant %c"
#: eeschema/build_BOM.cpp:59
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Matériel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:104
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:292
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:667
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:676
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Référence )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:679
#: eeschema/build_BOM.cpp:914
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:784
#: eeschema/build_BOM.cpp:970
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:911
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:998
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1018
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1033
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/onrightclick.cpp:108
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Quitter sous-feuille"
......@@ -12200,14 +12248,30 @@ msgstr "Couleurs"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: common/richio.cpp:73
#: common/richio.cpp:95
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
#: common/dsnlexer.cpp:88
msgid "clipboard"
msgstr "Presse papier"
#: common/richio.cpp:213
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Erreur d'écriture à STRINGFORMATTER"
#: common/dsnlexer.cpp:188
msgid "in"
msgstr "dans"
#: common/dsnlexer.cpp:189
msgid "on line"
msgstr "en ligne"
#: common/dsnlexer.cpp:190
msgid "at offset"
msgstr "à l'offset"
#: common/dsnlexer.cpp:266
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or $"
#: common/dsnlexer.cpp:381
#: common/dsnlexer.cpp:394
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: common/edaappl.cpp:108
msgid "French"
......@@ -12293,26 +12357,14 @@ msgstr "Zoom: "
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: common/dsnlexer.cpp:169
msgid "in file"
msgstr "dans le fichier"
#: common/dsnlexer.cpp:170
msgid "on line"
msgstr "en ligne"
#: common/dsnlexer.cpp:171
msgid "at offset"
msgstr "à l'offset"
#: common/dsnlexer.cpp:247
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or $"
#: common/richio.cpp:73
#: common/richio.cpp:95
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
#: common/dsnlexer.cpp:362
#: common/dsnlexer.cpp:375
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: common/richio.cpp:212
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Erreur d'écriture à STRINGFORMATTER"
#: common/eda_doc.cpp:149
msgid "Doc File "
......@@ -13020,6 +13072,11 @@ msgstr "Options d'Affichage"
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: pad is not a through pad and has a hole; Continue?"
#~ msgstr "Erreur: ce pad n'est pas tranversant et a un trou"
#~ msgid "in file"
#~ msgstr "dans le fichier"
#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
#~ msgstr "Entrée l'isolation"
#~ msgid "&Run"
......@@ -13527,31 +13584,8 @@ msgstr "Ajustage opt Page"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Show"
#~ msgstr "Ne pas montrer"
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Exporter un fichier de conception Specctra (*.dsn)"
#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
#~ msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Lancer FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser Java Web Start function pour lancer FreeRouter via Internet (ou "
#~ "votre Navigateur si non trouvé)"
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr ""
#~ "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
#~ msgid "Visit FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Visiter le site FreeRouting.net"
#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Lancer votre navigateur pour aller sur FreeRouting.net"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "URL FreeRouting.net"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "L' URL du site FreeRouting.net"
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Suppression de l'affichage de la grille"
#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
......
......@@ -573,20 +573,12 @@ void DIALOG_PAD_PROPERTIES::PadPropertiesAccept( wxCommandEvent& event )
int padlayers_mask = PadLayerMask & (LAYER_BACK | LAYER_FRONT);
if( padlayers_mask == 0 )
{
if( g_Pad_Master.m_Size.x || g_Pad_Master.m_Drill.y )
if( g_Pad_Master.m_Drill.x || g_Pad_Master.m_Drill.y )
{
DisplayError( this, _( "Error: pad is not on a copper layer and has a hole" ) );
return;
}
}
if( padlayers_mask != (LAYER_BACK | LAYER_FRONT) )
{
if( g_Pad_Master.m_Size.x || g_Pad_Master.m_Drill.y )
{
if( !IsOK(this, _( "Warning: pad is not a through pad and has a hole; Continue?" ) ) )
return;
}
}
if( ( g_Pad_Master.m_Size.x / 2 <= ABS( g_Pad_Master.m_Offset.x ) )
|| ( g_Pad_Master.m_Size.y / 2 <= ABS( g_Pad_Master.m_Offset.y ) ) )
......
release version:
2010 feb 28
2010 mar 13
files (.zip,.tgz):
kicad-2010-02-28-RC5
kicad-2010-03-13-final
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment