Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
K
kicad-source-mirror
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Commits
Open sidebar
Elphel
kicad-source-mirror
Commits
a72ddb38
Commit
a72ddb38
authored
Dec 03, 2009
by
charras
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
minor changes
parent
374f9f5d
Changes
6
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
954 additions
and
925 deletions
+954
-925
common_plot_functions.cpp
common/common_plot_functions.cpp
+12
-12
kicad.mo
internat/fr/kicad.mo
+0
-0
kicad.po
internat/fr/kicad.po
+930
-910
dialog_design_rules.cpp
pcbnew/dialog_design_rules.cpp
+2
-0
files.cpp
pcbnew/files.cpp
+6
-0
zones_by_polygon.cpp
pcbnew/zones_by_polygon.cpp
+4
-3
No files found.
common/common_plot_functions.cpp
View file @
a72ddb38
...
...
@@ -273,7 +273,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
WsItem
->
m_Legende
)
msg
=
WsItem
->
m_Legende
;
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_LEFT
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
break
;
...
...
@@ -286,7 +286,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
msg
=
WsItem
->
m_Legende
;
msg
<<
screen
->
m_ScreenNumber
;
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_LEFT
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
break
;
...
...
@@ -296,7 +296,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
msg
=
WsItem
->
m_Legende
;
msg
<<
screen
->
m_NumberOfScreen
;
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_LEFT
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
break
;
...
...
@@ -306,7 +306,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size1_5
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size1_5
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_CENTER
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
}
...
...
@@ -317,7 +317,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size1_5
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size1_5
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_CENTER
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
}
...
...
@@ -328,7 +328,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size3
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size3
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_CENTER
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
pos
.
x
=
(
Sheet
->
m_LeftMargin
+
1260
)
*
conv_unit
;
...
...
@@ -345,7 +345,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_LEFT
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
}
...
...
@@ -356,7 +356,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_LEFT
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
}
...
...
@@ -367,7 +367,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_LEFT
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
}
...
...
@@ -402,13 +402,13 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size3
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size3
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_CENTER
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
pos
.
x
=
(
Sheet
->
m_LeftMargin
+
1260
)
*
conv_unit
;
pos
.
y
=
(
Sheet
->
m_TopMargin
+
270
)
*
conv_unit
;
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
1800
,
text_size2
,
msg
,
1800
,
text_size2
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_CENTER
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
false
);
}
...
...
@@ -556,7 +556,7 @@ void WinEDA_DrawFrame::PlotWorkSheet( PLOTTER* plotter, BASE_SCREEN* screen )
if
(
!
msg
.
IsEmpty
()
)
{
plotter
->
text
(
pos
,
color
,
msg
.
GetData
()
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
msg
,
TEXT_ORIENT_HORIZ
,
text_size
,
GR_TEXT_HJUSTIFY_LEFT
,
GR_TEXT_VJUSTIFY_CENTER
,
thickness
,
italic
,
bold
);
}
...
...
internat/fr/kicad.mo
View file @
a72ddb38
No preview for this file type
internat/fr/kicad.po
View file @
a72ddb38
...
...
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-0
2 10:24
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-0
2
10:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-0
3 10:25
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-0
3
10:25+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -1365,23 +1365,23 @@ msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus récente de PCBnew et peu
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
#: pcbnew/files.cpp:31
3
#: pcbnew/files.cpp:31
9
msgid "Save Board File"
msgstr "Sauver Fichier C.I."
#: pcbnew/files.cpp:3
47
#: pcbnew/files.cpp:3
53
msgid "Warning: unable to create backup file "
msgstr "Attention: impossible de créer un fichier backup "
#: pcbnew/files.cpp:38
3
#: pcbnew/files.cpp:38
9
msgid "Backup file: "
msgstr "Fichier backup: "
#: pcbnew/files.cpp:3
87
#: pcbnew/files.cpp:3
93
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Ecriture fichier CI: "
#: pcbnew/files.cpp:3
89
#: pcbnew/files.cpp:3
95
msgid "Failed to create "
msgstr "Impossible de créer fichier "
...
...
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "%s pin %s trouvée"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:71
0
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:71
1
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zone; Erreur DRC sur contour"
...
...
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Zone; Erreur DRC sur contour"
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est à l'intérieur d'une autre zone ou trop proche"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:64
6
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:64
7
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone"
...
...
@@ -1903,12 +1903,12 @@ msgstr "Chercher Marqueur"
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
480
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
544
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
647
#: pcbnew/hotkeys.cpp:
726
msgid "Delete module?"
msgstr "Effacer Module?"
...
...
@@ -3708,71 +3708,71 @@ msgstr "Valeur minimum pour le diamètre de microvia: <b>%s</b><br>\n"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:630
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Erreurs detectées, Abandon
t
"
msgstr "Erreurs detectées, Abandon"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:65
4
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:65
6
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nouveau Nom de Classe d'Equipotentielle:"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:66
7
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:66
9
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr "Cette NetClass existe déjà, et ne peut être ajoutée; Abandon"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:72
4
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:72
6
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
msgstr "La Netclass Défault ne peut être supprimée"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:91
7
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:91
9
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> < <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Largeur Piste</b> ≥ <b>Largeur Piste Minimum</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:93
1
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:93
3
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> < <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diamètre Via</b> ≥ <b>Min. Diamètre Via</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:94
3
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:94
5
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> ≥ <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> ≥ <b>Diam Via</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:95
2
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:95
4
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> < <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> < <b>Via Perçage Min</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:96
6
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:96
8
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diamètre MicroVia</b> < <b>Diamètre MicroVia Minimum</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:9
78
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:9
80
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> ≥ <b>Diam MicroVia</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:98
7
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:98
9
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> < <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> < <b>MicroVia Perçage Min</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:100
7
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:100
9
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s < <b>Largeur Min</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:101
5
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:101
7
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s > <b>25,4 mm!</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:103
4
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:103
6
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b> %s < <b>Min Taille Via</b><br>"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:104
2
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:104
4
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b>%s > <b>25,4 mm!</b><br>"
...
...
@@ -6273,139 +6273,243 @@ msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
#: eeschema/
backanno.cpp:139
msgid "
Load Stuff File
"
msgstr "
Charger Fichier d'échange
"
#: eeschema/
plotps.cpp:165
msgid "
Page Size A4
"
msgstr "
Feuille A4
"
#: eeschema/
backanno.cpp:160
msgid "
Set the Footprint Field to Visible ?
"
msgstr "
Rendre le Champ Module Visible
"
#: eeschema/
plotps.cpp:166
msgid "
Page Size A
"
msgstr "
Feuille A
"
#: eeschema/
backanno.cpp:161
msgid "
Field Display Option
"
msgstr "
Options d'affichage du Champ
"
#: eeschema/
plotps.cpp:168
msgid "
Plot page size:
"
msgstr "
Format de la feuille:
"
#: eeschema/
backanno.cpp:174
#
, c-format
msgid "
Failed to open Stuff File <%s>
"
msgstr "
Ne peut pas ouvrir fichier d'échange <%s>
"
#: eeschema/
plotps.cpp:177
#
: eeschema/plotdxf.cpp:154
msgid "
Plot Options:
"
msgstr "
Options de Tracé:
"
#: eeschema/schedit.cpp:183
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Naviger dans Hiérarchie"
#: eeschema/plotps.cpp:186
#: eeschema/plotdxf.cpp:163
msgid "B/W"
msgstr "N/B"
#: eeschema/schedit.cpp:187
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Ajoutde symboles de non connexion"
#: eeschema/plotps.cpp:189
#: eeschema/plotdxf.cpp:166
msgid "Plot Color:"
msgstr "Tracé et Couleurs:"
#: eeschema/schedit.cpp:191
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/plotps.cpp:196
#: eeschema/plotdxf.cpp:173
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: eeschema/schedit.cpp:195
msgid "Add Bus"
msgstr "Addition de Bus"
#: eeschema/plotps.cpp:208
#: eeschema/plotdxf.cpp:185
msgid "&Plot Page"
msgstr "&Tracer Page"
#: eeschema/schedit.cpp:203
msgid "Add Junction"
msgstr "Ajout jonctions"
#: eeschema/plotps.cpp:217
#: eeschema/plotdxf.cpp:194
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Tout Tracer"
#: eeschema/schedit.cpp:207
msgid "Add Label"
msgstr "Ajout Label"
#: eeschema/plotps.cpp:232
#: eeschema/plotdxf.cpp:207
msgid "Messages :"
msgstr "Messages :"
#: eeschema/
schedit.cpp:211
msgid "
Add Global label
"
msgstr "
Ajout de labels globaux
"
#: eeschema/
plotps.cpp:256
msgid "
Default Line Width
"
msgstr "
Epaiss. ligne par défaut
"
#: eeschema/schedit.cpp:215
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Ajouter Label Hiérarchique"
#: eeschema/plotps.cpp:454
#: eeschema/plotdxf.cpp:400
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trace: %s\n"
#: eeschema/sch
edit.cpp:223
msgid "
Add Wire to Bus entry
"
msgstr "
Addition d'entrées de bus (type fil vers bus)
"
#: eeschema/sch
frame.cpp:344
msgid "
Schematic modified, Save before exit ?
"
msgstr "
Schématique modifiée, Sauver avant de quitter ?
"
#: eeschema/sch
edit.cpp:227
msgid "
Add Bus to Bus entry
"
msgstr "
Addition d'entrées de bus (type bus vers bus)
"
#: eeschema/sch
frame.cpp:479
msgid "
Draw wires and buses in any direction
"
msgstr "
Tracer les fils et bus avec direction quelconque
"
#: eeschema/sch
edit.cpp:231
msgid "
Add Sheet
"
msgstr "A
jout de Feuille
"
#: eeschema/sch
frame.cpp:480
msgid "
Draw horizontal and vertical wires and buses only
"
msgstr "A
utoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement
"
#: eeschema/sch
edit.cpp:235
msgid "
Add PinSheet
"
msgstr "
Ajout Conn. hiérar.
"
#: eeschema/sch
frame.cpp:490
msgid "
Do not show hidden pins
"
msgstr "
Ne pas affichager les pins invisibles
"
#: eeschema/sch
edit.cpp:239
msgid "
Import PinSheet
"
msgstr "
Importer Connecteur de hiérarchie
"
#: eeschema/sch
frame.cpp:491
msgid "
Show hidden pins
"
msgstr "
Force affichage des pins invisibles
"
#: eeschema/sch
edit.cpp:243
msgid "
Add Component
"
msgstr "
Ajout Composant
"
#: eeschema/sch
frame.cpp:582
msgid "
Schematic
"
msgstr "
Schématique
"
#: eeschema/s
chedit.cpp:2
47
msgid "
Add Power
"
msgstr "
Ajouter Alims
"
#: eeschema/s
ymbedit.cpp:
47
msgid "
Import Symbol Drawings
"
msgstr "
Importer Symbole de Dessin
"
#: eeschema/pinedit.cpp:194
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Position occupée par une autre pin. Continuer ?"
#: eeschema/symbedit.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier <%s>"
#: eeschema/pinedit.cpp:302
#: eeschema/pinedit.cpp:420
#: eeschema/symbedit.cpp:76
#, c-format
msgid "
Initial pin position (%d, %d)
"
msgstr "
Position initiane de la pin (%d, %d)
"
msgid "
Error <%s> occurred loading symbol library <%s>.
"
msgstr "
Erreur <%s> en chargeant la librairie symbole <%s>.
"
#: eeschema/pinedit.cpp:626
msgid "No pins!"
msgstr "Pas de Pins!"
#: eeschema/symbedit.cpp:88
#, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
msgstr "Pas deomposant trouvé en librairie de symboles <%s>."
#: eeschema/
pinedit.cpp:637
msgid "
Marker Information
"
msgstr "
Info Marqueur
"
#: eeschema/
symbedit.cpp:95
msgid "
Warning: more than 1 part in symbol file.
"
msgstr "
Attention: plus de 1élément dans le fichier symbole.
"
#: eeschema/pinedit.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Pin dupliquée %s</b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b> en conflit avec pin %s \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/symbedit.cpp:147
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exporter Symbole de Dessin"
#: eeschema/pinedit.cpp:669
#: eeschema/pinedit.cpp:708
#: eeschema/symbedit.cpp:173
#, c-format
msgid "
in part %c
"
msgstr "
en composant %c
"
msgid "
Save Symbol in [%s]
"
msgstr "
Symbole sauvé en [%s]
"
#: eeschema/pinedit.cpp:676
#: eeschema/pinedit.cpp:715
msgid " of converted"
msgstr " de converti"
#: eeschema/netlist.cpp:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: eeschema/pinedit.cpp:678
#: eeschema/pinedit.cpp:717
msgid " of normal"
msgstr " de normal"
#: eeschema/netlist.cpp:106
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/pinedit.cpp:699
#: eeschema/netlist.cpp:216
#: eeschema/netlist.cpp:261
#: eeschema/netlist.cpp:282
msgid "Done"
msgstr "Fini"
#: eeschema/netlist.cpp:222
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: eeschema/netlist.cpp:265
msgid "Hierar."
msgstr "Hiérar."
#: eeschema/find.cpp:210
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
#: eeschema/find.cpp:214
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:222
msgid "Field "
msgstr "Champ "
#: eeschema/find.cpp:232
#: eeschema/find.cpp:236
msgid " found"
msgstr " trouvé "
#: eeschema/find.cpp:369
#, c-format
msgid "
<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>
"
msgstr "
<b>Pin %s hors grille </b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>
"
msgid "
Marker %d found in %s
"
msgstr "
Marqueur %d trouvé en %s
"
#: eeschema/
pinedit.cpp:72
6
msgid "
No off grid or duplicate pins were found.
"
msgstr "
Pas de pins doublées ou hors grille trouvées
"
#: eeschema/
find.cpp:37
6
msgid "
Marker Not Found
"
msgstr "
Marqueur non trouvé
"
#: eeschema/libedit.cpp:25
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Editeur de Composants"
#: eeschema/find.cpp:599
msgid " Found in "
msgstr " Trouvé en "
#: eeschema/find.cpp:611
msgid " Not Found"
msgstr " Non trouvé"
#: eeschema/find.cpp:643
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Pas de librairies de composants chargées."
#: eeschema/find.cpp:667
#: eeschema/find.cpp:733
#: eeschema/find.cpp:750
msgid "Found "
msgstr "Trouvé "
#: eeschema/find.cpp:667
msgid " in library "
msgstr " en librairie "
#: eeschema/find.cpp:675
msgid " found only in cache"
msgstr "trouvé seulement en cache"
#: eeschema/find.cpp:678
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Explorer toutes les Librairies?"
#: eeschema/find.cpp:684
msgid "Nothing found"
msgstr " Rien trouvé"
#: eeschema/find.cpp:734
#: eeschema/find.cpp:751
msgid " in lib "
msgstr " en libr. "
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
msgid "Library Browser"
msgstr "Visualisateur de Librairies"
#: eeschema/viewlibs.cpp:115
#: eeschema/libedit.cpp:30
msgid "no library selected"
msgstr "Pas de librairie sélectionnée"
#: eeschema/viewlibs.cpp:314
#: eeschema/libedit.cpp:303
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: eeschema/viewlibs.cpp:315
#: eeschema/libedit.cpp:315
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/viewlibs.cpp:316
#: eeschema/libedit.cpp:341
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: eeschema/viewlibs.cpp:317
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "Key words"
msgstr "Mots clé"
#: eeschema/libedit.cpp:25
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Editeur de Composants"
#: eeschema/libedit.cpp:66
msgid ""
"Current part not saved.\n"
...
...
@@ -6458,14 +6562,6 @@ msgstr "Fichier librairie \""
msgid "Document file \""
msgstr "Fichier de doc \""
#: eeschema/libedit.cpp:303
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: eeschema/libedit.cpp:315
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/libedit.cpp:320
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
...
...
@@ -6486,14 +6582,6 @@ msgstr "Symbole d'Alimentation"
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: eeschema/libedit.cpp:341
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "Key words"
msgstr "Mots clé"
#: eeschema/libedit.cpp:384
msgid "Please select a component library."
msgstr "SVP sélectionner une librairie de composants."
...
...
@@ -6548,176 +6636,38 @@ msgstr ""
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Ce noveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
#: eeschema/libedit.cpp:52
2
#: eeschema/libedit.cpp:52
3
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Composant \"%s\" déjà existant en librairie \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:58
7
#: eeschema/libedit.cpp:58
8
msgid "No component to save."
msgstr "Pas de composant à sauver."
#: eeschema/libedit.cpp:59
6
#: eeschema/libedit.cpp:59
7
msgid "No library specified."
msgstr "Pas de librairie spécifiée."
#: eeschema/libedit.cpp:60
6
#: eeschema/libedit.cpp:60
7
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Le composant \" %s\" existe, Le changer ?"
#: eeschema/libedit.cpp:62
4
#: eeschema/libedit.cpp:62
5
#, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Composant %s sauvé en librairie %s"
#: eeschema/schframe.cpp:364
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schématique modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: eeschema/schframe.cpp:503
msgid "Draw wires and busses in any direction"
msgstr "Tracer les fils et bus de n'importe quelle direction"
#: eeschema/schframe.cpp:504
msgid "Draw horizontal and vertical wires and busses only"
msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement"
#: eeschema/schframe.cpp:514
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:515
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:618
msgid "Schematic"
msgstr "Schématique"
#: eeschema/netlist.cpp:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: eeschema/netlist.cpp:106
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:216
#: eeschema/netlist.cpp:261
#: eeschema/netlist.cpp:282
msgid "Done"
msgstr "Fini"
#: eeschema/netlist.cpp:222
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: eeschema/netlist.cpp:265
msgid "Hierar."
msgstr "Hiérar."
#: eeschema/symbedit.cpp:47
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importer Symbole de Dessin"
#: eeschema/symbedit.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:76
#, c-format
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
msgstr "Erreur <%s> en chargeant la librairie symbole <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:88
#, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
msgstr "Pas deomposant trouvé en librairie de symboles <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:95
msgid "Warning: more than 1 part in symbol file."
msgstr "Attention: plus de 1élément dans le fichier symbole."
#: eeschema/symbedit.cpp:147
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exporter Symbole de Dessin"
#: eeschema/symbedit.cpp:173
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Symbole sauvé en [%s]"
#: eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Page Size A4"
msgstr "Feuille A4"
#: eeschema/plotps.cpp:166
msgid "Page Size A"
msgstr "Feuille A"
#: eeschema/plotps.cpp:168
msgid "Plot page size:"
msgstr "Format de la feuille:"
#: eeschema/plotps.cpp:177
msgid "Plot Options:"
msgstr "Options de Tracé:"
#: eeschema/plotps.cpp:186
msgid "B/W"
msgstr "N/B"
#: eeschema/plotps.cpp:189
msgid "Plot Color:"
msgstr "Tracé et Couleurs:"
#: eeschema/plotps.cpp:196
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: eeschema/plotps.cpp:208
msgid "&Plot Page"
msgstr "&Tracer Page"
#: eeschema/plotps.cpp:217
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Tout Tracer"
#: eeschema/plotps.cpp:232
msgid "Messages :"
msgstr "Messages :"
#: eeschema/plotps.cpp:256
msgid "Default Line Width"
msgstr "Epaiss. ligne par défaut"
#: eeschema/plotps.cpp:454
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trace: %s\n"
#: eeschema/netform.cpp:63
#: eeschema/netform.cpp:268
msgid "Failed to create file "
msgstr "Impossible de créer le fichier "
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
msgid "Library Browser"
msgstr "Visualisateur de Librairies"
#: eeschema/eeredraw.cpp:95
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: eeschema/hierarch.cpp:119
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"
#: eeschema/hotkeys.cpp:301
#: eeschema/schedit.cpp:243
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
#: eeschema/hierarch.cpp:130
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: eeschema/hotkeys.cpp:325
#: eeschema/schedit.cpp:191
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/sheet.cpp:180
msgid "Sheetname:"
...
...
@@ -6735,6 +6685,48 @@ msgstr ""
"Changer un nom de fichier peut changer toute la structure schématique et ne pourra être annulée.\n"
"Ok pour renommer?"
#: eeschema/pinedit.cpp:194
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Position occupée par une autre pin. Continuer ?"
#: eeschema/pinedit.cpp:626
msgid "No pins!"
msgstr "Pas de Pins!"
#: eeschema/pinedit.cpp:637
msgid "Marker Information"
msgstr "Info Marqueur"
#: eeschema/pinedit.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Pin dupliquée %s</b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b> en conflit avec pin %s \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:669
#: eeschema/pinedit.cpp:708
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " en composant %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:676
#: eeschema/pinedit.cpp:715
msgid " of converted"
msgstr " de converti"
#: eeschema/pinedit.cpp:678
#: eeschema/pinedit.cpp:717
msgid " of normal"
msgstr " de normal"
#: eeschema/pinedit.cpp:699
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Pin %s hors grille </b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:726
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Pas de pins doublées ou hors grille trouvées"
#: eeschema/getpart.cpp:96
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
...
...
@@ -6887,6 +6879,58 @@ msgstr "Pas de nouveau texte: pas de changements"
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
#: eeschema/schedit.cpp:183
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Naviger dans Hiérarchie"
#: eeschema/schedit.cpp:187
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Ajoutde symboles de non connexion"
#: eeschema/schedit.cpp:195
msgid "Add Bus"
msgstr "Addition de Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:203
msgid "Add Junction"
msgstr "Ajout jonctions"
#: eeschema/schedit.cpp:207
msgid "Add Label"
msgstr "Ajout Label"
#: eeschema/schedit.cpp:211
msgid "Add Global label"
msgstr "Ajout de labels globaux"
#: eeschema/schedit.cpp:215
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Ajouter Label Hiérarchique"
#: eeschema/schedit.cpp:223
msgid "Add Wire to Bus entry"
msgstr "Addition d'entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/schedit.cpp:227
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Addition d'entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/schedit.cpp:231
msgid "Add Sheet"
msgstr "Ajout de Feuille"
#: eeschema/schedit.cpp:235
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Ajout Conn. hiérar."
#: eeschema/schedit.cpp:239
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/schedit.cpp:247
msgid "Add Power"
msgstr "Ajouter Alims"
#: eeschema/eeschema.cpp:113
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema est en cours d'exécution. Continuer ?"
...
...
@@ -7008,90 +7052,77 @@ msgstr "Pin"
#: eeschema/class_pin.cpp:1602
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: eeschema/libarch.cpp:55
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la librairie de composants <%s>."
#: eeschema/find.cpp:214
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
#: eeschema/find.cpp:218
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:226
msgid "Field "
msgstr "Champ "
msgstr "Nom"
#: eeschema/
find.cpp:236
#
: eeschema/find.cpp:240
msgid "
found
"
msgstr "
trouvé
"
#: eeschema/
annotate.cpp:285
#
, c-format
msgid "
%d duplicate time stamps replaced.
"
msgstr "
%d signatures semporelles dupliquées remplacées.
"
#: eeschema/
find.cpp:373
#: eeschema/
annotate.cpp:718
#, c-format
msgid "
Marker %d found in
%s"
msgstr "
Marqueur %d trouvé en %s
"
msgid "
item not annotated: %s
%s"
msgstr "
item non numéroté: %s%s
"
#: eeschema/find.cpp:379
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: eeschema/annotate.cpp:724
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "( Unité %d)"
#: eeschema/find.cpp:604
msgid " Found in "
msgstr " Trouvé en "
#: eeschema/annotate.cpp:750
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Erreur item %s%s"
#: eeschema/find.cpp:616
msgid " Not Found"
msgstr " Non trouvé"
#: eeschema/annotate.cpp:753
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unité %d et plus que %d parts"
#: eeschema/find.cpp:648
#: eeschema/selpart.cpp:26
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Pas de librairies de composants chargées."
#: eeschema/annotate.cpp:791
#: eeschema/annotate.cpp:821
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Multipleélément %s%s"
#: eeschema/
find.cpp:672
#: eeschema/
find.cpp:73
7
#
: eeschema/find.cpp:753
msgid "
Found
"
msgstr "
Trouvé
"
#: eeschema/
annotate.cpp:797
#: eeschema/
annotate.cpp:82
7
#
, c-format
msgid "
(unit %d)
"
msgstr "
( Unité %d)
"
#: eeschema/find.cpp:672
msgid " in library "
msgstr " en librairie "
#: eeschema/annotate.cpp:851
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
#: eeschema/find.cpp:680
msgid " found only in cache"
msgstr "trouvé seulement en cache"
#: eeschema/annotate.cpp:861
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
#: eeschema/find.cpp:683
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Explorer toutes les Librairies?"
#: eeschema/annotate.cpp:903
#, c-format
msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "signature temporelle dupliquée (%s) pour %s%d et %s%d"
#: eeschema/find.cpp:689
msgid "Nothing found"
msgstr " Rien trouvé"
#: eeschema/libarch.cpp:55
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la librairie de composants <%s>."
#: eeschema/
find.cpp:738
#: eeschema/
find.cpp:754
msgid "
in lib
"
msgstr "
en libr.
"
#: eeschema/
netform.cpp:67
#: eeschema/
netform.cpp:272
msgid "
Failed to create file
"
msgstr "
Impossible de créer le fichier
"
#: eeschema/
class_sch_component.cpp:176
msgid "
U
"
msgstr "
U
"
#: eeschema/
hierarch.cpp:119
msgid "
Navigator
"
msgstr "
Navigateur
"
#: eeschema/
class_sch_component.cpp:1104
msgid "
Power symbol
"
msgstr "
Symbole d'alimentation
"
#: eeschema/
hierarch.cpp:130
msgid "
Root
"
msgstr "
Racine
"
#: eeschema/eelayer.cpp:243
msgid "White"
...
...
@@ -7109,85 +7140,9 @@ msgstr "Couleur du Fond:"
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Sauver Optionsr Projet"
#: eeschema/erc.cpp:210
msgid "Duplicate Sheet name"
msgstr "Nom de feuille en double"
#: eeschema/erc.cpp:250
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Numérotation requise!"
#: eeschema/erc.cpp:380
msgid "ERC File"
msgstr "Fichier ERC"
#: eeschema/erc.cpp:381
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Fichier Contrôle des règles électroniques (.erc)|*.erc"
#: eeschema/erc.cpp:433
#, c-format
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "HLabel %s non connecté à SheetLabel"
#: eeschema/erc.cpp:437
#, c-format
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "SheetLabel %s non connecté à HLabel"
#: eeschema/erc.cpp:463
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) Non connectée"
#: eeschema/erc.cpp:478
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) non pilotée (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:491
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Plus de 1 Pin connectée à un symbole de non connexion"
#: eeschema/erc.cpp:518
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) connectée à "
#: eeschema/erc.cpp:525
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:696
msgid "ERC report"
msgstr "Rapport d'erreur"
#: eeschema/erc.cpp:708
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille/ ( Racine)\n"
#: eeschema/erc.cpp:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:732
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Erreurs ERC: %d\n"
#: eeschema/eeredraw.cpp:95
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: eeschema/selpart.cpp:32
#, c-format
...
...
@@ -7353,73 +7308,85 @@ msgstr "Ajuster Position Ancre"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
msgid "Sheet Size"
msgstr "Dim. feuille"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A3"
msgstr "Feuille A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Page Size A2"
msgstr "Feuille A2"
#: eeschema/erc.cpp:210
msgid "Duplicate Sheet name"
msgstr "Nom de feuille en double"
#: eeschema/
plothpgl.cpp:210
msgid "
Page Size A1
"
msgstr "
Feuille A1
"
#: eeschema/
erc.cpp:248
msgid "
Annotation required!
"
msgstr "
Numérotation requise!
"
#: eeschema/
plothpgl.cpp:211
msgid "
Page Size A0
"
msgstr "F
euille A0
"
#: eeschema/
erc.cpp:378
msgid "
ERC File
"
msgstr "F
ichier ERC
"
#: eeschema/
plothpgl.cpp:213
msgid "
Page Size B
"
msgstr "F
euille B
"
#: eeschema/
erc.cpp:379
msgid "
Electronic rule check file (.erc)|*.erc
"
msgstr "F
ichier Contrôle des règles électroniques (.erc)|*.erc
"
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size C"
msgstr "Feuille C"
#: eeschema/erc.cpp:429
#, c-format
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "HLabel %s non connecté à SheetLabel"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size D"
msgstr "Feuille D"
#: eeschema/erc.cpp:433
#, c-format
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "SheetLabel %s non connecté à HLabel"
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
msgid "Page Size E"
msgstr "Feuille E"
#: eeschema/erc.cpp:459
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) Non connectée"
#: eeschema/plothpgl.cpp:228
msgid "Pen control:"
msgstr "Contrôle plume"
#: eeschema/erc.cpp:474
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) non pilotée (Net %d)"
#: eeschema/
plothpgl.cpp:239
msgid "
Pen Width ( mils )
"
msgstr "
Epaiss plume (mils)
"
#: eeschema/
erc.cpp:487
msgid "
More than 1 Pin connected to UnConnect symbol
"
msgstr "
Plus de 1 Pin connectée à un symbole de non connexion
"
#: eeschema/plothpgl.cpp:261
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: eeschema/erc.cpp:514
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to "
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) connectée à "
#: eeschema/plothpgl.cpp:303
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset page:"
#: eeschema/erc.cpp:521
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
#: eeschema/
plothpgl.cpp:310
msgid "
Plot Offset X
"
msgstr "
Offset de tracé X
"
#: eeschema/
erc.cpp:688
msgid "
ERC report
"
msgstr "
Rapport d'erreur
"
#: eeschema/plothpgl.cpp:330
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset de tracé Y"
#: eeschema/erc.cpp:700
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille/ ( Racine)\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:372
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: eeschema/erc.cpp:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille %s\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:381
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/erc.cpp:724
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Erreurs ERC: %d\n"
#: eeschema/menubar.cpp:42
msgid "&New"
...
...
@@ -7705,71 +7672,36 @@ msgstr "&Au Sujet de"
#: eeschema/menubar.cpp:332
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "&View"
msgstr "&Voir"
#: eeschema/menubar.cpp:340
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
#: eeschema/annotate.cpp:279
#, c-format
msgid "%d Duplicate Time stamps replaced"
msgstr "%d Signatures Temporelles dupliquées remplacées"
#: eeschema/annotate.cpp:693
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "item non numéroté: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:698
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "( Unité %d)"
msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
#: eeschema/annotate.cpp:720
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Erreur item %s%s"
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: eeschema/annotate.cpp:723
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unité %d et plus que %d parts"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "&View"
msgstr "&Voir"
#: eeschema/annotate.cpp:760
#: eeschema/annotate.cpp:788
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Multipleélément %s%s"
#: eeschema/menubar.cpp:340
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
#: eeschema/annotate.cpp:765
#: eeschema/annotate.cpp:793
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " ( Unité %d)"
#: eeschema/backanno.cpp:139
msgid "Load Stuff File"
msgstr "Charger Fichier d'échange"
#: eeschema/annotate.cpp:814
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
#: eeschema/backanno.cpp:160
msgid "Set the foot print field to visible?"
msgstr "Rendre le champ module visible"
#: eeschema/annotate.cpp:823
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
#: eeschema/backanno.cpp:161
msgid "Field Display Option"
msgstr "Options d'affichage du Champ"
#: eeschema/
annotate.cpp:859
#: eeschema/
backanno.cpp:174
#, c-format
msgid "
duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d
"
msgstr "
signature temporelle dupliquée (%s) pour %s%d et %s%d
"
msgid "
Failed to open stuff file <%s>
"
msgstr "
Ne peut pas ouvrir fichier d'échange <%s>
"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
msgid "Options"
...
...
@@ -8135,6 +8067,159 @@ msgstr "Champ 8"
msgid "All existing users fields"
msgstr "Tous les champs existants"
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
msgid "Sheet Size"
msgstr "Dim. feuille"
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
msgid "Page Size A3"
msgstr "Feuille A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
msgid "Page Size A2"
msgstr "Feuille A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Page Size A1"
msgstr "Feuille A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A0"
msgstr "Feuille A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size B"
msgstr "Feuille B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size C"
msgstr "Feuille C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size D"
msgstr "Feuille D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size E"
msgstr "Feuille E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Pen control:"
msgstr "Contrôle plume"
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Epaiss plume (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:257
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:299
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset page:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:306
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Offset de tracé X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:326
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset de tracé Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:368
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: eeschema/plothpgl.cpp:377
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/build_BOM.cpp:55
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Materiel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:97
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Materiel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:138
#: eeschema/build_BOM.cpp:174
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:237
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:608
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:617
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Reference )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:620
#: eeschema/build_BOM.cpp:716
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:692
#: eeschema/build_BOM.cpp:772
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:713
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:800
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:820
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:835
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
msgid "Open schematic project"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
...
...
@@ -8251,40 +8336,6 @@ msgstr "Ne pas afficher la grille"
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Force direction H, V pour les fils et bus"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:255
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:622
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Une sous Hiérarchie nommée %s existe, L'utiliser (Les données de cette page seront remplacées)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:628
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr " Renommage de Fichier de Feuille Abandonné"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:636
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "Un fichier %s existe, Le charger (autrement garder le contenu de la feuille active, si c'est possible) ?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:658
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:660
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Doit on la convertir en une feuille de hiérarchie simple (autrement supprimer les données courantes)"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:713
msgid "Sheet name"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:714
msgid "File name"
msgstr "Nom fichier"
#: eeschema/files-io.cpp:70
msgid "Clear schematic hierarchy?"
msgstr "Effacer la hiérarchie schématique?"
...
...
@@ -8361,90 +8412,39 @@ msgstr "Suppression Annotation"
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#: eeschema/build_BOM.cpp:51
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Materiel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:97
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Materiel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:140
#: eeschema/build_BOM.cpp:180
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:230
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille"
#: eeschema/
build_BOM.cpp:235
#: eeschema/
class_drawsheet.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:243
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:630
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:639
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Reference )"
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Une sous Hiérarchie nommée %s existe, L'utiliser (Les données de cette page seront remplacées)?"
#: eeschema/build_BOM.cpp:642
#: eeschema/build_BOM.cpp:740
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:587
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr " Renommage de Fichier de Feuille Abandonné"
#: eeschema/
build_BOM.cpp:71
5
#
: eeschema/build_BOM.cpp:796
msgid "
#End Cmp\n
"
msgstr "
#End Cmp\n
"
#: eeschema/
class_drawsheet.cpp:59
5
#
, c-format
msgid "
A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?
"
msgstr "
Un fichier %s existe, Le charger (autrement garder le contenu de la feuille active, si c'est possible) ?
"
#: eeschema/build_BOM.cpp:737
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:617
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe"
#: eeschema/build_BOM.cpp:826
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:619
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Doit on la convertir en une feuille de hiérarchie simple (autrement supprimer les données courantes)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:846
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:671
msgid "Sheet name"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/
build_BOM.cpp:861
msgid "
#End labels\n
"
msgstr "
#End labels\n
"
#: eeschema/
class_drawsheet.cpp:672
msgid "
File name
"
msgstr "
Nom fichier
"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:38
msgid "Select library to browse"
...
...
@@ -8511,6 +8511,11 @@ msgstr ""
"Ceci est la référence utilisée en schématique pour l'annotation.\n"
"Ne pas utiliser de chiffres dans la référence."
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
#: eeschema/class_sch_component.cpp:175
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
msgid "Number of &parts per package:"
msgstr "Nombre de &parts par boitier"
...
...
@@ -8597,11 +8602,51 @@ msgstr "Afficher le N&om de Pin"
msgid "Pin name &inside"
msgstr "Nom de pin à l'&intérieur"
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:18
7
#: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:18
1
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
msgid "No Field to move"
msgstr "Pas de champ à déplacer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:94
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Pas de champ à éditer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:107
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Composant type ALIMENTATION!\n"
"valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132
msgid "Component field text"
msgstr "Champ de Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305
msgid "Component reference"
msgstr "Référence Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348
msgid "Component value"
msgstr "Valeur Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
msgid "Component footprint"
msgstr "Module du Composant"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
msgid "Move Arc "
msgstr "Déplacer arc"
...
...
@@ -8834,10 +8879,9 @@ msgstr ""
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:303
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimer page %d"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1103
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbole d'alimentation"
#: eeschema/edit_label.cpp:47
msgid "Empty Text!"
...
...
@@ -9205,6 +9249,23 @@ msgstr " erreur!"
msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Les librairies suivantes n'ont pas pu être trouvées:"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:105
msgid "Error initializing printer information."
msgstr "Erreur init info imprimante"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:206
msgid "Printer error!"
msgstr "Problème d'imprimante!"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:275
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Il y a un problème d'impression."
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:289
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimer page %d"
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:85
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
...
...
@@ -9242,15 +9303,6 @@ msgstr "Différence entre labels de hiérarchieet pins de hiérarchie"
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Un symbole de non connexion est connecté à plus de une pin"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
#: eeschema/lib_export.cpp:44
msgid "Import Component"
msgstr "Importer Composant"
...
...
@@ -9269,200 +9321,26 @@ msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Librairie"
#: eeschema/lib_export.cpp:106
msgid "Export Component"
msgstr "Exporter Composant"
#: eeschema/lib_export.cpp:132
msgid " - OK"
msgstr " - OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:133
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
"\n"
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
msgstr ""
"Cette nouvelle librairie sera disponible seulement si elle est chargée par eeschema\n"
"\n"
"Modifier la config de eeschema si vous voulez l'utiliser dans votre projet."
#: eeschema/lib_export.cpp:138
msgid "Error creating "
msgstr "Erreur en création de "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
msgid "No Field to move"
msgstr "Pas de champ à déplacer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:94
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Pas de champ à éditer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:107
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Composant type ALIMENTATION!\n"
"valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132
msgid "Component field text"
msgstr "Champ de Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305
msgid "Component reference"
msgstr "Référence Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348
msgid "Component value"
msgstr "Valeur Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391
msgid "Component footprint"
msgstr "Module du Composant"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
msgid "General :"
msgstr "Général :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27
msgid "As Convert"
msgstr "A une forme \"convertie\""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Affichage ou non des numéroes de pins"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Montre Nom de Pin"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Affichage ou non des noms des pins"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nom de pin à l'intérieur"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:50
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Cocher cette option pour avoir les noms de pins à l'intérieur du corps et les numéros de pins à l'extérieur.\n"
"Si non coché, les noms de pins et les numéros de pins sont à l'extérieur."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
msgstr "Nombre de Parts:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:79
msgid "Skew:"
msgstr "Décalage:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
msgstr ""
"Une courte description qui est affichée dans Eeschema.\n"
"Peut être une très bonne aide lors de la sélection de composants dans les listes de composants en librairies."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots Clés:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
msgid ""
"Enter keys words that can be used to select this composant\n"
"keys words cannot have spaces and are separated by a space"
msgstr ""
"Entrer les mots clés qui peuvent être utilisés pour sélectionner ce composant\n"
"les mots clés ne diovent pas comporter des espaces, et sont séparés par un espace."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:133
msgid "DocFileName:"
msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au coçmposant."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copie Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examen Fichiers de Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:164
msgid "Alias List:"
msgstr "Liste des Alias:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"Un alias est un composant qui utilise la repérentation de son composant racine.\n"
"Il a sa propre documentation est ses mots clés.\n"
"Un moyen rapide d'enrichir une librairie avec des composants similaires."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:220
msgid "Delete All"
msgstr "Tout Supprimer"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
msgid "Footprints"
msgstr "Modules"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"Une liste d'empreintes qui peuvent être utilisées pour ce composant.\n"
"Les noms d'empreintes peuvent utiliser des caractères jockers.\n"
"(Comme sm* pour autoriser tous les noms d'empreintes commençant par sm)."
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
msgid "none"
msgstr "rien"
msgid "Export Component"
msgstr "Exporter Composant"
#: eeschema/
class_libentry.cpp:329
msgid "
value
"
msgstr "
valeur
"
#: eeschema/
lib_export.cpp:132
msgid "
- OK
"
msgstr "
- OK
"
#: eeschema/class_libentry.cpp:329
msgid "reference"
msgstr "référence"
#: eeschema/lib_export.cpp:133
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
"\n"
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
msgstr ""
"Cette nouvelle librairie sera disponible seulement si elle est chargée par eeschema\n"
"\n"
"Modifier la config de eeschema si vous voulez l'utiliser dans votre projet."
#: eeschema/class_libentry.cpp:331
#, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Une tentative a été faite pour supprimer le champ %s du composant %s en librairie %s."
#: eeschema/lib_export.cpp:138
msgid "Error creating "
msgstr "Erreur en création de "
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
msgid "Leave Sheet"
...
...
@@ -9739,6 +9617,140 @@ msgstr "Drag Bloc"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
msgid "General :"
msgstr "Général :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27
msgid "As Convert"
msgstr "A une forme \"convertie\""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Affichage ou non des numéroes de pins"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Montre Nom de Pin"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Affichage ou non des noms des pins"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nom de pin à l'intérieur"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:50
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Cocher cette option pour avoir les noms de pins à l'intérieur du corps et les numéros de pins à l'extérieur.\n"
"Si non coché, les noms de pins et les numéros de pins sont à l'extérieur."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
msgstr "Nombre de Parts:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:79
msgid "Skew:"
msgstr "Décalage:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
msgstr ""
"Une courte description qui est affichée dans Eeschema.\n"
"Peut être une très bonne aide lors de la sélection de composants dans les listes de composants en librairies."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots Clés:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126
msgid ""
"Enter keys words that can be used to select this composant\n"
"keys words cannot have spaces and are separated by a space"
msgstr ""
"Entrer les mots clés qui peuvent être utilisés pour sélectionner ce composant\n"
"les mots clés ne diovent pas comporter des espaces, et sont séparés par un espace."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:133
msgid "DocFileName:"
msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au coçmposant."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copie Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examen Fichiers de Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:164
msgid "Alias List:"
msgstr "Liste des Alias:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"Un alias est un composant qui utilise la repérentation de son composant racine.\n"
"Il a sa propre documentation est ses mots clés.\n"
"Un moyen rapide d'enrichir une librairie avec des composants similaires."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:220
msgid "Delete All"
msgstr "Tout Supprimer"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
msgid "Footprints"
msgstr "Modules"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"Une liste d'empreintes qui peuvent être utilisées pour ce composant.\n"
"Les noms d'empreintes peuvent utiliser des caractères jockers.\n"
"(Comme sm* pour autoriser tous les noms d'empreintes commençant par sm)."
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
msgid "none"
msgstr "rien"
#: eeschema/class_libentry.cpp:329
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: eeschema/class_libentry.cpp:329
msgid "reference"
msgstr "référence"
#: eeschema/class_libentry.cpp:331
#, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Une tentative a été faite pour supprimer le champ %s du composant %s en librairie %s."
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Fichier rapport d'erreurs:"
...
...
@@ -9797,6 +9809,31 @@ msgstr "Propriétés pour "
msgid " (alias of "
msgstr " (alias de "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
msgid "Failed to open "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
msgid "Loading "
msgstr "Chargement "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " n'est PAS un fichier EESchema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " a été créé par une version plus récente de Eeschema et peut ne pas être chargé correctement. SVP mettez à jour Eeschema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:383
msgid "Done Loading "
msgstr "Chargement terminé "
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
msgid "&1"
msgstr "&1"
...
...
@@ -10007,30 +10044,14 @@ msgstr "Fichiers Schématiques"
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
msgid "Failed to open "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75
msgid "Loading "
msgstr "Chargement "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr " n'est PAS un fichier EESchema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr " a été créé par une version plus récente de Eeschema et peut ne pas être chargé correctement. SVP mettez à jour Eeschema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr " a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:382
msgid "Done Loading "
msgstr "Chargement terminé "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34
msgid "Mesurement &units:"
...
...
@@ -11567,6 +11588,26 @@ msgstr "Avertissement"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: common/zoom.cpp:188
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: common/zoom.cpp:196
msgid "Zoom select"
msgstr "Sélection Zoom"
#: common/zoom.cpp:218
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: common/zoom.cpp:229
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: common/zoom.cpp:250
msgid "Grid: "
msgstr "Grille: "
#: common/eda_doc.cpp:149
msgid "Doc File "
msgstr "Fichier de Doc "
...
...
@@ -11772,26 +11813,6 @@ msgstr "Liste tous"
msgid "Select by Browser"
msgstr "Sélection par Viewer"
#: common/zoom.cpp:188
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: common/zoom.cpp:196
msgid "Zoom select"
msgstr "Sélection Zoom"
#: common/zoom.cpp:218
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: common/zoom.cpp:229
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: common/zoom.cpp:250
msgid "Grid: "
msgstr "Grille: "
#: common/basicframe.cpp:208
msgid " file <"
msgstr " Fichier <"
...
...
@@ -12002,11 +12023,6 @@ msgstr "Vers le bas"
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nom fichier Image 3D:"
#: 3d-viewer/3d_read_mesh.cpp:43
#, c-format
msgid "3D part library <%s> could not be found."
msgstr "Le fichier 3D <%s> n'a pu être trouvé."
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:31
msgid "Reload board"
msgstr "Reharger Circuit Imprimé"
...
...
@@ -12591,6 +12607,10 @@ msgstr "Options d'Affichage"
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#~ msgid "Initial pin position (%d, %d)"
#~ msgstr "Position initiane de la pin (%d, %d)"
#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "Le fichier 3D <%s> n'a pu être trouvé."
#~ msgid "Delta Step X"
#~ msgstr "Incrément X"
#~ msgid "Delta Step Y"
...
...
pcbnew/dialog_design_rules.cpp
View file @
a72ddb38
...
...
@@ -641,6 +641,8 @@ void DIALOG_DESIGN_RULES::OnOkButtonClick( wxCommandEvent& event )
EndModal
(
wxID_OK
);
m_Pcb
->
SetCurrentNetClass
(
NETCLASS
::
Default
);
m_Parent
->
m_TrackAndViasSizesList_Changed
=
true
;
m_Parent
->
AuxiliaryToolBar_Update_UI
();
}
...
...
pcbnew/files.cpp
View file @
a72ddb38
...
...
@@ -265,6 +265,12 @@ this file again."));
*/
GetBoard
()
->
SetVisibleLayers
(
GetBoard
()
->
GetEnabledLayers
()
);
// Update info shown by the horizontal toolbars
GetBoard
()
->
SetCurrentNetClass
(
NETCLASS
::
Default
);
m_TrackAndViasSizesList_Changed
=
true
;
ReCreateLayerBox
(
NULL
);
AuxiliaryToolBar_Update_UI
();
// Display the loaded board:
DrawPanel
->
Refresh
(
true
);
wxSafeYield
();
// Needed if we want to see the board now.
...
...
pcbnew/zones_by_polygon.cpp
View file @
a72ddb38
...
...
@@ -597,9 +597,10 @@ int WinEDA_PcbFrame::Begin_Zone( wxDC* DC )
/* edge in progress : the current corner coordinate was set by Show_New_Edge_While_Move_Mouse */
if
(
zone
->
GetCornerPosition
(
ii
-
1
)
!=
zone
->
GetCornerPosition
(
ii
)
)
{
if
(
(
Drc_On
&&
m_drc
->
Drc
(
zone
,
ii
-
1
)
==
OK_DRC
)
||
!
Drc_On
||
!
zone
->
IsOnCopperLayer
()
)
// Ok, we can add a new corner
{
if
(
!
Drc_On
||
!
zone
->
IsOnCopperLayer
()
||
(
m_drc
->
Drc
(
zone
,
ii
-
1
)
==
OK_DRC
)
)
{
// Ok, we can add a new corner
zone
->
AppendCorner
(
GetScreen
()
->
m_Curseur
);
SetCurItem
(
zone
);
// calls DisplayInfo().
}
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment