Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
K
kicad-source-mirror
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Commits
Open sidebar
Elphel
kicad-source-mirror
Commits
7fb88ad5
Commit
7fb88ad5
authored
Mar 23, 2010
by
vovanium
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
More russian translation
parent
93d22a3c
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
146 additions
and
142 deletions
+146
-142
kicad.mo
internat/ru/kicad.mo
+0
-0
kicad.po
internat/ru/kicad.po
+146
-142
No files found.
internat/ru/kicad.mo
View file @
7fb88ad5
No preview for this file type
internat/ru/kicad.po
View file @
7fb88ad5
...
...
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 23:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-2
2 21:11
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-2
3 14:12
+0100\n"
"Last-Translator: Vladimir Uryvaev <vovanium@gmail.com>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -403,70 +403,70 @@ msgstr "текст имеет только %d параметров из треб
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1691
#: eeschema/classes_body_items.cpp:2061
msgid "Line width"
msgstr "
Шир
ина линии"
msgstr "
Толщ
ина линии"
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
msgid "Sheet Size"
msgstr "
Размер
листа"
msgstr "
формат
листа"
#: eeschema/plothpgl.cpp:204
#: eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Page Size A4"
msgstr "
Размер страницы
A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
msgid "Page Size A3"
msgstr "
Размер страницы
A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
msgid "Page Size A2"
msgstr "
Размер страницы
A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Page Size A1"
msgstr "
Размер страницы
A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A0"
msgstr "
Размер страницы
A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
#: eeschema/plotps.cpp:166
msgid "Page Size A"
msgstr "
Размер страницы
A"
msgstr "A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size B"
msgstr "
Размер страницы
B"
msgstr "B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size C"
msgstr "
Размер страницы
C"
msgstr "C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size D"
msgstr "
Размер страницы
D"
msgstr "D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size E"
msgstr "
Размер страницы
E"
msgstr "E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
#: eeschema/plotps.cpp:168
msgid "Plot page size:"
msgstr "
Размер страницы черчения
:"
msgstr "
Формат страницы
:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Pen control:"
msgstr "
Контроль
пера:"
msgstr "
Настройка
пера:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Толщина пера (
mils
)"
msgstr "Толщина пера (
мил
)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:257
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Скорость пера (
см/сек
)"
msgstr "Скорость пера (
см/с
)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:279
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:234
...
...
@@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "Смещение страницы:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:306
msgid "Plot Offset X"
msgstr "
Смещение чертежа по оси X
"
msgstr "
по горизонтали
"
#: eeschema/plothpgl.cpp:326
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "
Смещение чертежа по оси Y
"
msgstr "
по вертикали
"
#: eeschema/plothpgl.cpp:353
#: eeschema/plotdxf.cpp:185
...
...
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
msgstr "Нельзя добавлять
дубликат псевдонима
<%s> в библиотеку <%s>."
msgstr "Нельзя добавлять
повторяющийся псевдоним
<%s> в библиотеку <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:263
msgid "not found"
...
...
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Файл пуст!"
#: eeschema/class_library.cpp:582
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
msgstr "Файл не является библиотекой
e
eschema!"
msgstr "Файл не является библиотекой
E
eschema!"
#: eeschema/class_library.cpp:588
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
...
...
@@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
#: eeschema/erc.cpp:379
msgid "ERC File"
msgstr "Файл
ERC
"
msgstr "Файл
проверки электрических правил (ERC)
"
#: eeschema/erc.cpp:380
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "
Electronic rule check file
(.erc)|*.erc"
msgstr "
Файлы проверки электрических правил
(.erc)|*.erc"
#: eeschema/erc.cpp:430
#, c-format
...
...
@@ -1018,11 +1018,11 @@ msgstr "Загрузка "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
msgid " is NOT an EESchema file!"
msgstr "это файл НЕ Eeschema!"
msgstr "
это файл НЕ Eeschema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
msgstr "создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
msgstr "
создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
...
...
@@ -1502,12 +1502,12 @@ msgstr " в элементе %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:714
#: eeschema/pinedit.cpp:753
msgid " of converted"
msgstr "
конверт.
"
msgstr "
(дополнительный вид)
"
#: eeschema/pinedit.cpp:716
#: eeschema/pinedit.cpp:755
msgid " of normal"
msgstr "
норм.
"
msgstr "
(нормальный вид)
"
#: eeschema/pinedit.cpp:737
#, c-format
...
...
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Дубликатов выводов и выводов, располож
#: eeschema/eeschema.cpp:135
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить
?"
msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
msgid "No Field to move"
...
...
@@ -1657,19 +1657,19 @@ msgstr "Вращать +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
#: pcbnew/onrightclick.cpp:641
msgid "Rotate -"
msgstr "
Повернуть -
"
msgstr "
Вращать −
"
#: eeschema/onrightclick.cpp:300
msgid "Mirror --"
msgstr "
Зеркалирование --
"
msgstr "
Отражение —
"
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Mirror ||"
msgstr "
Зеркалирование |
|"
msgstr "
Отражение
|"
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
msgid "Orient Component"
msgstr "Ориент
.
компонента"
msgstr "Ориент
ация
компонента"
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
...
...
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Вращать глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:399
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Правка глоб
.
метки"
msgstr "Правка глоб
альной
метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:403
msgid "Delete Global Label"
...
...
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Удалить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Изменить на иерарх
.
метку"
msgstr "Изменить на иерарх
ическую
метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
#: eeschema/onrightclick.cpp:454
...
...
@@ -1757,25 +1757,25 @@ msgstr "Изменить тип"
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Переместить иерарх
.
метку"
msgstr "Переместить иерарх
ическую
метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:433
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Копировать иерарх
.
метку"
msgstr "Копировать иерарх
ическую
метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Вращать иерарх
.
метку"
msgstr "Вращать иерарх
ическую
метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Правка иерарх
.
метки"
msgstr "Правка иерарх
ической
метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Удалить иерарх
.
метку"
msgstr "Удалить иерарх
ическую
метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
...
...
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Удалить текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:552
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Изменить на глоб
.
метку"
msgstr "Изменить на глоб
альную
метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
...
...
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Свойства выводов листа:"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:62
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:373
msgid "OK"
msgstr "O
K
"
msgstr "O
к
"
#: eeschema/sheetlab.cpp:86
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:28
...
...
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Свойства для"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
msgid " (alias of "
msgstr "(псевдоним "
msgstr "
(псевдоним "
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
msgid "Global Label Properties"
...
...
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Свойства текста"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:200
msgid "Empty Text!"
msgstr "Текст пуст
ой
!"
msgstr "Текст пуст!"
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
msgid "Deselect current tool"
...
...
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Авто"
#: eeschema/plotps.cpp:256
msgid "Default Line Width"
msgstr "
Исходная ширина линии
"
msgstr "
Толщина линии по умолчанию
"
#: eeschema/netlist_control.cpp:126
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:20
...
...
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Список цепей"
#: eeschema/netlist_control.cpp:156
msgid "&Ok"
msgstr "O
K
"
msgstr "O
к
"
#: eeschema/netlist_control.cpp:161
msgid "&Delete"
...
...
@@ -3007,19 +3007,19 @@ msgstr "Разместить вывод листа, созданный при и
#: eeschema/menubar.cpp:353
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Добавить иерарх
.
вывод на лист"
msgstr "Добавить иерарх
ический
вывод на лист"
#: eeschema/menubar.cpp:354
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Разместить иерарх
.
вывод на листе"
msgstr "Разместить иерарх
ический
вывод на листе"
#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Граф
.линия или полигон
"
msgstr "Граф
ичская линия или многоугольник
"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Разместить графические линии или
полигоны
"
msgstr "Разместить графические линии или
многоугольники
"
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Graphic text"
...
...
@@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "Графический текст"
#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Place graphic text for comment"
msgstr "Разместить граф
.
текст (для комментария)"
msgstr "Разместить граф
ический
текст (для комментария)"
#: eeschema/menubar.cpp:386
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
...
...
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Общие"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "
Шир
ина:"
msgstr "
Толщ
ина:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
#: common/drawframe.cpp:332
...
...
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "Применить"
#: eeschema/symbdraw.cpp:1050
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "
Arc %.1f deg
"
msgstr "
Дуга %.1f°
"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:35
msgid "Undefined"
...
...
@@ -3695,21 +3695,21 @@ msgstr "Прямоугольник"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:856
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "прямоугольник имеет только %d
параметра из требуемых 7
"
msgstr "прямоугольник имеет только %d
из 7 требуемых параметров
"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1107
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:398
msgid "Segment"
msgstr "
Сегмент
"
msgstr "
Отрезок
"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1327
msgid "PolyLine"
msgstr "
Полилини
я"
msgstr "
Ломана
я"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1371
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "полилиния имеет только %d
параметров из требуемых 4
"
msgstr "полилиния имеет только %d
из 4 требуемых параметров
"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1376
#, c-format
...
...
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "Кривая Безье"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1754
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "кривая Безье имеет только %d
параметра из требуемых 4
"
msgstr "кривая Безье имеет только %d
из 4 требуемых параметров
"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1759
#, c-format
...
...
@@ -3743,12 +3743,12 @@ msgstr "количество параметров кривой Безье (%d)
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1774
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "
точка %d кривой Безье - позиция
X не задана"
msgstr "
Точка %d кривой Безье — координата
X не задана"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1780
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "
точка %d кривой Безье - позиция
Y не задана"
msgstr "
Точка %d кривой Безье — координата
Y не задана"
#: eeschema/class_pin.cpp:30
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
...
...
@@ -4006,21 +4006,21 @@ msgstr "0"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
msgid "+90"
msgstr "+90"
msgstr "+90
°
"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
msgid "180"
msgstr "180"
msgstr "180
°
"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
msgid "-90"
msgstr "
-90
"
msgstr "
−90°
"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Ориентация
(град.)
"
msgstr "Ориентация"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
...
...
@@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr "Выбрать, если компонент нужно повернут
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
msgstr "
Зеркалирование ---
"
msgstr "
Отражение —
"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror |"
msgstr "
Зеркалирова
ние |"
msgstr "
Отраже
ние |"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
...
...
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Зеркалирование |"
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:169
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
msgid "Mirror"
msgstr "
Зеркально
"
msgstr "
Отражение
"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
...
...
@@ -4202,21 +4202,21 @@ msgstr "Размер текста выбранных полей на схеме"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:194
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
msgid "PosX(\")"
msgstr "
Pos
X(\")"
msgstr "
Поз.
X(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:199
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "
X координата
текста относительно компонента"
msgstr "
Координата X
текста относительно компонента"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:208
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:169
msgid "PosY(\")"
msgstr "
Pos
Y(\")"
msgstr "
Поз.
Y(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "
Y координата
текста относительно компонента"
msgstr "
Координата X
текста относительно компонента"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
msgid "Reset to Library Defaults"
...
...
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "неверный номер поля"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
msgid " Text Options : "
msgstr "
Параметры текста
:"
msgstr "
Параметры текста
:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
msgid "Vertical"
...
...
@@ -4257,11 +4257,11 @@ msgstr "Верт."
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:66
msgid "Common to Units"
msgstr "
Общий для
элементов"
msgstr "
Для всех
элементов"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:70
msgid "Common to convert"
msgstr "
Общий для конвертир.
"
msgstr "
Для всех обозначений
"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
msgid "Text Shape:"
...
...
@@ -4270,39 +4270,43 @@ msgstr "Вид текста:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Align left"
msgstr "
Выровнять
влево"
msgstr "влево"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Align center"
msgstr "
Выровнять
по центру"
msgstr "по центру"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:82
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Align right"
msgstr "
Выровнять
вправо"
msgstr "вправо"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Гориз. выравнивание"
msgstr ""
"Горизонтальное\n"
"выравнивание"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Align bottom"
msgstr "
Выровнять
вниз"
msgstr "вниз"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69
msgid "Align top"
msgstr "
Выровнять
вверх"
msgstr "вверх"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Выровнять по вертикали"
msgstr ""
"Вертертикальное\n"
"выравнивание"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
#, c-format
...
...
@@ -4327,7 +4331,7 @@ msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print SVG options:"
msgstr "П
ечать параметров
SVG:"
msgstr "П
араметры вывода
SVG:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Default Pen Size"
...
...
@@ -4373,7 +4377,7 @@ msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
msgid "Print Current"
msgstr "Печат
ь на текущем принтере
"
msgstr "Печат
ать текущий лист
"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56
msgid "Print All"
...
...
@@ -4482,7 +4486,7 @@ msgstr "Компоненты по обозначению"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "
Субкомпон
енты (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)"
msgstr "
Элем
енты (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33
msgid "Components by value"
...
...
@@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr "Все поля, заданные пользователем"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "Ok"
msgstr "O
K
"
msgstr "O
к
"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
msgid "Component library files"
...
...
@@ -4654,7 +4658,7 @@ msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
msgstr "
Заданный пользователем путь
поиска"
msgstr "
Пользовательские пути
поиска"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
...
...
@@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr "Символ питания"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1125
msgid "Alias of"
msgstr "
Псевдоним
"
msgstr "
Оригинал
"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1126
#: pcbnew/librairi.cpp:416
...
...
@@ -4772,7 +4776,7 @@ msgstr "Библитека"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25
msgid "General :"
msgstr "Общие
:"
msgstr "Общие:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:29
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
...
...
@@ -4883,7 +4887,7 @@ msgstr "Имя файла документации (pdf документ), св
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Copy Doc"
msgstr "Копировать
Doc
"
msgstr "Копировать
документ
"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
msgid "Browse DocFiles"
...
...
@@ -4981,7 +4985,7 @@ msgstr "Смещение текста вывода:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
msgid "mils"
msgstr "
mils
"
msgstr "
мил
"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
msgid "Show pin n&umber text"
...
...
@@ -5021,11 +5025,11 @@ msgstr "Порядок обозначения"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:63
msgid "Sort Components by &X Position"
msgstr "Сортировка компонентов по
X-координате
"
msgstr "Сортировка компонентов по
координате X
"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:77
msgid "Sort Components by &Y Position"
msgstr "Сортировка компонентов по
Y-координате
"
msgstr "Сортировка компонентов по
координате Y
"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:91
msgid "Sort Components by &Value"
...
...
@@ -5109,11 +5113,11 @@ msgstr "Шаг сетки:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
msgid "Default &line width:"
msgstr "
Исходная ширина линии
:"
msgstr "
Толщина линии по умолчанию
:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default text &size:"
msgstr "
Исходный размер текста
:"
msgstr "
Размер шрифта по умолчанию
:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
...
...
@@ -5383,7 +5387,7 @@ msgstr "О программе cvpcd - переход от схемы к печа
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:52
#, c-format
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "Компонент %s %s вывод %s
: Р
азные цепи"
msgstr "Компонент %s %s вывод %s
: р
азные цепи"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:32
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
...
...
@@ -5822,11 +5826,11 @@ msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:59
msgid "Target Directory"
msgstr "
Папка
назначения"
msgstr "
Директория
назначения"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzipping project in "
msgstr "Распаков
ать проект
в "
msgstr "Распаков
ка проекта
в "
#: kicad/files-io.cpp:86
msgid "Extract file "
...
...
@@ -5834,11 +5838,11 @@ msgstr "Извлечь файл "
#: kicad/files-io.cpp:95
msgid " OK\n"
msgstr "ОК\n"
msgstr "
ОК\n"
#: kicad/files-io.cpp:98
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ОШИБКА*\n"
msgstr "
*ОШИБКА*\n"
#: kicad/files-io.cpp:119
msgid "Archive Project Files"
...
...
@@ -5999,7 +6003,7 @@ msgstr "Удалить файл"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:114
msgid "Save GerbView Project File"
msgstr "Сохранить файл проекта GrbView"
msgstr "Сохранить файл проекта G
e
rbView"
#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
...
...
@@ -6015,11 +6019,11 @@ msgstr "Файлы Gerber (.gb* .gt* .lgr .ger .pho)"
#: gerbview/files.cpp:126
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "
Top layer
(*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "
Верхний слой
(*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "
Bottom layer
(*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "
Нижний слой
(*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
...
...
@@ -6039,19 +6043,19 @@ msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "
Bottom paste
(*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "
Паяльная паста нижнего слоя
(*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "
Top paste
(*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "
Паяльная паста верхнего слоя
(*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "
Keep-out layer
(*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "
Слой запретных зон
(*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "
Mechanical layers
(*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "
Механические слои
(*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
...
...
@@ -6412,11 +6416,11 @@ msgstr "Показать полярные координаты"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:291
msgid "Set units to inches"
msgstr "
Дюймы
"
msgstr "
Измерять в дюймах
"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:295
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "
Миллиметры
"
msgstr "
Измерять в миллиметрах
"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
msgid "Show spots in sketch mode"
...
...
@@ -6458,7 +6462,7 @@ msgstr "Имя файла платы:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "
ОК -
Изменить существующий файл?"
msgstr "Изменить существующий файл?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:186
#: gerbview/gerberframe.cpp:496
...
...
@@ -6681,7 +6685,7 @@ msgstr "Режим печати"
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "
1 стр.
на слой"
msgstr "
По странице
на слой"
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
...
...
@@ -6724,13 +6728,13 @@ msgstr "Слой"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:563
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:372
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "
Предупреждение:
Установлен очень большой масштаб"
msgstr "
Осторожно!
Установлен очень большой масштаб"
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:321
#: pcbnew/pcbplot.cpp:560
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:380
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "
Предупреждение:
Установлен очень маленький масштаб"
msgstr "
Осторожно!
Установлен очень маленький масштаб"
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:346
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:434
...
...
@@ -6843,7 +6847,7 @@ msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текущий список
\"горячих\"
клавиш:\n"
"Текущий список
горячих
клавиш:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:392
...
...
@@ -6872,55 +6876,55 @@ msgstr "Список текущих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:699
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Показать текущий список
\"горячих\"
клавиш и соответствующих команд"
msgstr "Показать текущий список
горячих
клавиш и соответствующих команд"
#: common/hotkeys_basic.cpp:705
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "(Пере)создать файл
\"горячих\"
клавиш"
msgstr "(Пере)создать файл
горячих
клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:707
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Создать или пересоздать файл
\"горячих\"
клавиш из текущего списка"
msgstr "Создать или пересоздать файл
горячих
клавиш из текущего списка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:714
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Пере
читать файл \"горячих\" клавиш
"
msgstr "Пере
загрузить горячие клавиши
"
#: common/hotkeys_basic.cpp:715
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "
Открыть заново файл конфигурации \"горячих\"
клавиш"
msgstr "
Перезагрузить файл конфигурации горячих
клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:721
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Редактировать
файл \"горячих\" клавиш
"
msgstr "Редактировать
горячие клавиши
"
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Править файл
\"горячих\"
клавиш в текстовом редакторе"
msgstr "Править файл
горячих
клавиш в текстовом редакторе"
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
msgid "Hotkeys"
msgstr "
\"Горячие\"
клавиши"
msgstr "
Горячие
клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "
Конфигурация \"горячих\"
клавиш"
msgstr "
Настройка горячих
клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:737
msgid "Home directory"
msgstr "Домашняя
папка
"
msgstr "Домашняя
директория
"
#: common/hotkeys_basic.cpp:738
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать
\"домашнюю\" директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\"
клавиш"
msgstr "Использовать
домашнюю (личную) директорию для загрузки и сохранения файла горячих
клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:745
msgid "KiCad template directory"
msgstr "
KiCad template директория
"
msgstr "
Директория шаблонов KiCad
"
#: common/hotkeys_basic.cpp:746
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать
kicad/template директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\"
клавиш"
msgstr "Использовать
директорию kicad/template для загрузки и сохранения файла горячих
клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
msgid "Location"
...
...
@@ -6928,7 +6932,7 @@ msgstr "Расположение"
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации
\"горячих\"
клавиш"
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации
горячих
клавиш"
#: common/common.cpp:60
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
...
...
@@ -8670,7 +8674,7 @@ msgstr "NETCLASS: '%s' имеет зазор:%s меньше, чем глоба
#: pcbnew/drc.cpp:340
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' -
шир
ина дорожки:%s меньше глобальной:%s"
msgstr "NETCLASS: '%s' -
толщ
ина дорожки:%s меньше глобальной:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:354
#, c-format
...
...
@@ -9270,11 +9274,11 @@ msgstr "Графический элемент на медном слое. Это
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Новая
шир
ина (1/10000\"):"
msgstr "Новая
толщ
ина (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
msgid "Edge Width"
msgstr "
Шир
ина контура"
msgstr "
Толщ
ина контура"
#: pcbnew/edgemod.cpp:227
msgid "Incorrect number, no change"
...
...
@@ -9499,7 +9503,7 @@ msgstr "Изменение диаметра и сверла переходног
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Изменить ширину
сегмент
а"
msgstr "Изменить ширину
отрезк
а"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
msgid "Change Track Width"
...
...
@@ -10302,7 +10306,7 @@ msgstr "Технические слои:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid "Pen width mini"
msgstr "Мин
им
. толщина пера"
msgstr "Мин. толщина пера"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
...
...
@@ -12406,12 +12410,12 @@ msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуаль
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:115
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Включить
\"горячие\"
клавиши команд перемещения и авторазмещения"
msgstr "Включить
горячие
клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:257
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:116
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Отключить
\"горячие\"
клавиши команд перемещения и авторазмещения"
msgstr "Отключить
горячие
клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:266
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
...
...
@@ -12716,7 +12720,7 @@ msgstr "Установить все дорожки в значения из кл
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39
msgid " mils"
msgstr "
mils
"
msgstr "
мил
"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54
msgid "NetClass: "
...
...
@@ -13607,23 +13611,23 @@ msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "
Ширина граф.сегмент
а"
msgstr "
Толщина граф. отрезк
а"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "
Шир
ина контура платы"
msgstr "
Толщ
ина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "
Шир
ина текста на меди"
msgstr "
Толщ
ина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "В
ерт.размер текс
та"
msgstr "В
ысота шриф
та"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "
Гориз.размер текс
та"
msgstr "
Ширина шриф
та"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
...
...
@@ -13631,11 +13635,11 @@ msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "
Шир
ина контура модуля"
msgstr "
Толщ
ина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "
Шир
ина текста модуля"
msgstr "
Толщ
ина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment