Commit 667a6498 authored by charras's avatar charras

solved pcbnew: minor bug when only one copper layer selected: zone properties...

solved pcbnew: minor bug when only one copper layer selected: zone properties layer list displayed component layer instead of copper layer
parent 6f841123
No preview for this file type
...@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" ...@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 20:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-07 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-07 20:47+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n" "Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "dimension" ...@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "dimension"
#: pcbnew/class_marker.cpp:133 #: pcbnew/class_marker.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:503
#: pcbnew/class_track.cpp:852 #: pcbnew/class_track.cpp:852
#: pcbnew/class_zone.cpp:716 #: pcbnew/class_zone.cpp:722
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
...@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Segment" ...@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:190 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:190
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:516 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:516
#: pcbnew/class_track.cpp:909 #: pcbnew/class_track.cpp:909
#: pcbnew/class_zone.cpp:750 #: pcbnew/class_zone.cpp:756
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Couche" msgstr "Couche"
...@@ -571,12 +571,12 @@ msgid "Display" ...@@ -571,12 +571,12 @@ msgid "Display"
msgstr "Affichage" msgstr "Affichage"
#: pcbnew/class_track.cpp:868 #: pcbnew/class_track.cpp:868
#: pcbnew/class_zone.cpp:738 #: pcbnew/class_zone.cpp:744
msgid "NetName" msgid "NetName"
msgstr "NetName" msgstr "NetName"
#: pcbnew/class_track.cpp:873 #: pcbnew/class_track.cpp:873
#: pcbnew/class_zone.cpp:746 #: pcbnew/class_zone.cpp:752
msgid "NetCode" msgid "NetCode"
msgstr "NetCode" msgstr "NetCode"
...@@ -588,23 +588,23 @@ msgstr "Standard" ...@@ -588,23 +588,23 @@ msgstr "Standard"
msgid "Diam" msgid "Diam"
msgstr "Diam" msgstr "Diam"
#: pcbnew/class_zone.cpp:741 #: pcbnew/class_zone.cpp:747
msgid "Non Copper Zone" msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zone non Cuivre" msgstr "Zone non Cuivre"
#: pcbnew/class_zone.cpp:754 #: pcbnew/class_zone.cpp:760
msgid "Corners" msgid "Corners"
msgstr "Sommets" msgstr "Sommets"
#: pcbnew/class_zone.cpp:759 #: pcbnew/class_zone.cpp:765
msgid "No Grid" msgid "No Grid"
msgstr "Pas de Grille" msgstr "Pas de Grille"
#: pcbnew/class_zone.cpp:760 #: pcbnew/class_zone.cpp:766
msgid "Fill Grid" msgid "Fill Grid"
msgstr "Grille de Remplissage" msgstr "Grille de Remplissage"
#: pcbnew/class_zone.cpp:764 #: pcbnew/class_zone.cpp:770
msgid "Hatch lines" msgid "Hatch lines"
msgstr "Lignes de Hachure" msgstr "Lignes de Hachure"
...@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Connecte une extrémité de piste en l'air, lorsque elle couvre un pad o ...@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Connecte une extrémité de piste en l'air, lorsque elle couvre un pad o
msgid "Clean pcb" msgid "Clean pcb"
msgstr "Nettoyage PCB" msgstr "Nettoyage PCB"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:216 #: pcbnew/plot_rtn.cpp:215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
...@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" ...@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n" "Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"reference\"." " %s's \"reference\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:236 #: pcbnew/plot_rtn.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
...@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" ...@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n" "Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"valeur\"." " %s's \"valeur\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:282 #: pcbnew/plot_rtn.cpp:281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
...@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Impossible de créer fichier " ...@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Impossible de créer fichier "
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fichier" msgstr "Fichier"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:827 #: pcbnew/plotgerb.cpp:836
#, c-format #, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>" msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>" msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>"
...@@ -3756,875 +3756,887 @@ msgstr "Garder" ...@@ -3756,875 +3756,887 @@ msgstr "Garder"
msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deselectionner cette couche pour restorer l'option Pas de Changement" msgstr "Deselectionner cette couche pour restorer l'option Pas de Changement"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:38 #: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Load board Ctrl-O" msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Charger Circuit Imprimé (Ctrl O)" msgstr "Valeur incorrecte pour perçage.Pas de changement pour la via"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:39 #: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Delete old Board and Load new Board" msgid "Exchange Modules"
msgstr "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau" msgstr "Echange modules:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:44 #: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Append Board" msgid "Change module"
msgstr "Ajouter Circuit Imprimé" msgstr "Change module"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:45 #: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Add Board to old Board" msgid "Change same modules"
msgstr "Ajouter un C.I. au C.I. actuel" msgstr "Change modules id."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:50 #: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "&New board" msgid "Ch. same module+value"
msgstr "&Nouveau Circuit Imprimé" msgstr "Ch. module+valeur id."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:51 #: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Clear old PCB and init a new one" msgid "Change all"
msgstr "Effacer C.I. ancien et créer un nouveau" msgstr "Change tous"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:56 #: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "&Rescue" msgid "Browse Libs modules"
msgstr "&Secours" msgstr "Liste modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:57 #: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Clear old board and get last rescue file" msgid "Current Module"
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre dernier fichier secours" msgstr "Module courant"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:62 #: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "&Previous version" msgid "Current Value"
msgstr "&Précédente version" msgstr "Valeur courante"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:63 #: pcbnew/xchgmod.cpp:223
msgid "Clear old board and get old version of board" #, c-format
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre ancienne version" msgid "file %s not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:70 #: pcbnew/xchgmod.cpp:237
msgid "&Save board Ctrl-S" #, c-format
msgstr "Sauver Circuit Imprimé (Ctrl S)" msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Impossible de créer fichier <%s>"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:71 #: pcbnew/xchgmod.cpp:344
msgid "Save current board" #, c-format
msgstr "Sauver le C.I. actuel" msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:76 #: pcbnew/xchgmod.cpp:351
msgid "Save board as.." #, c-format
msgstr "Sauver C.I. sous.." msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:77 #: pcbnew/xchgmod.cpp:415
msgid "Save current board as.." msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Sauver le Circuit Imprimé courant sous.." msgstr "Change TOUS les modules ?"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84 #: pcbnew/xchgmod.cpp:477
msgid "P&rint" #, c-format
msgstr "Imp&rimer" msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Change module %s (%s) "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:84 #: pcbnew/xchgmod.cpp:621
msgid "Print on current printer" msgid "Cmp files:"
msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut" msgstr "Fichiers Cmp: "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:89 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:330
msgid "&Plot" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:386
msgstr "&Tracer" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:703
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zone; Erreur DRC sur contour"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:90 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:586
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Tracer ( format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER)" msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est a l'intérieur d'une autre zone ou trop proche"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:648
msgid "&Specctra DSN" msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "&Specctra DSN" msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:99 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:887
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgid "No Net"
msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\"" msgstr "No Net"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104 #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:201
msgid "&GenCAD" msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
msgstr "&GenCAD" msgstr "Pas de pads ou de points de départ pour remplir ce contour de zone"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:104 #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:247
msgid "Export GenCAD Format" msgid "Ok"
msgstr "Exporter en Format GenCAD" msgstr "Ok"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 #: pcbnew/loadcmp.cpp:103
msgid "&Module report" msgid "Place module"
msgstr "Rapport &Modules" msgstr "Place module"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 #: pcbnew/loadcmp.cpp:215
msgid "Create a pcb report (footprint report)" #, c-format
msgstr "Créer un fichier rapport (rapport sur modules)" msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 #: pcbnew/loadcmp.cpp:220
msgid "&Export" #, c-format
msgstr "&Exporter" msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Examen Lib: %s"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 #: pcbnew/loadcmp.cpp:229
msgid "Export board" msgid "File is not a library"
msgstr "Exporter le C.I." msgstr "Le fichier n'est pas une librairie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121 #: pcbnew/loadcmp.cpp:298
msgid "&Specctra Session" #, c-format
msgstr "&Specctra Session" msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Module <%s> non trouvé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121 #: pcbnew/loadcmp.cpp:369
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" #: pcbnew/librairi.cpp:256
msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) " msgid "Library "
msgstr "Librairie "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133 #: pcbnew/loadcmp.cpp:369
msgid "Import" msgid " loaded"
msgstr "Importer" msgstr " chargé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:133 #: pcbnew/loadcmp.cpp:434
msgid "Import files" #: pcbnew/loadcmp.cpp:585
msgstr "Importer fichiers" #, c-format
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Modules [%d éléments]"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:140 #: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Add new footprints" msgid "Import Module:"
msgstr "Archiver nouveaux modules" msgstr "Importer Module:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:141 #: pcbnew/librairi.cpp:97
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgid "Not a module file"
msgstr "Archiver nouveaux modules seuls dans une librairie (garder les autres modules de cette librairie)" msgstr "N'est pas un fichier de Modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145 #: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Create footprint archive" msgid "Create lib"
msgstr "Créer Archive des modules" msgstr "Créer lib"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:146 #: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgid "Export Module:"
msgstr "Archiver tous les modules dans une librairie (ancienne librairie supprimée)" msgstr "Exporter Module:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:151 #: pcbnew/librairi.cpp:194
msgid "Archive footprints" #: pcbnew/librairi.cpp:441
msgstr "Archiver modules" #, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:152 #: pcbnew/librairi.cpp:203
msgid "Archive or Add footprints in a library file" #, c-format
msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie" msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapable de créer <%s>"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 #: pcbnew/librairi.cpp:224
msgid "E&xit" #, c-format
msgstr "&Quitter" msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Module exporté en fichier <%s>"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 #: pcbnew/librairi.cpp:246
msgid "Quit pcbnew" #, c-format
msgstr "Quitter Pcbnew" msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok pour effacer module %sein librairie %s"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:174 #: pcbnew/librairi.cpp:267
msgid "&Library" msgid "Not a Library file"
msgstr "&Librairie" msgstr "N'est pas un fichier Librairie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:175 #: pcbnew/librairi.cpp:296
msgid "Setting Libraries, Directories and others..." #, c-format
msgstr "Sélectionner les librairies et répertoires" msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Module [%s] non trouvé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selection couleurs et affichage des éléments du C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184 #: pcbnew/librairi.cpp:390
msgid "&General" #, c-format
msgstr " &Général " msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Composant %s supprimé en librairie %s"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:185 #: pcbnew/librairi.cpp:416
msgid "Select general options for pcbnew" msgid " No modules to archive!"
msgstr " Sélection options générales pour pcbnew" msgstr "Pas de Modules a archiver"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189 #: pcbnew/librairi.cpp:423
msgid "&Display" msgid "Library"
msgstr "&Affichage" msgstr "Librairie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:190 #: pcbnew/librairi.cpp:516
msgid "Select what items are displayed" #, c-format
msgstr "Sélectionner les éléments a afficher" msgid "Library %s not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200 #: pcbnew/librairi.cpp:527
msgid "&Save preferences" msgid "Save module"
msgstr "&Sauver Préférences" msgstr "Sauver Module"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 #: pcbnew/librairi.cpp:537
msgid "Save application preferences" #, c-format
msgstr "Sauver préférences" msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir \"%s\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205 #: pcbnew/librairi.cpp:547
msgid "&Read preferences" #, c-format
msgstr "&Lire Préférences" msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206 #: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid "Read application preferences" msgid "Module exists Line "
msgstr "Lire préférences de l'application" msgstr "Module existe Ligne "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:218 #: pcbnew/librairi.cpp:695
msgid "Tracks and Vias" msgid "Component "
msgstr "Pistes et Vias" msgstr "Composant"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:219 #: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgid " added in "
msgstr "Ajuster dims et taille des pistes et vias" msgstr " ajouté dans "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:224 #: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid "Adjust User Grid" msgid " replaced in "
msgstr "Ajuster Grille utilisateur" msgstr " remplacé dans "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 #: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Texts and drawings" msgid "Module Reference:"
msgstr "&Textes et Tracés" msgstr "Référence Module"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:229 #: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Adjust width for texts and drawings" msgid "Create module"
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques" msgstr "Créer Module"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:234 #: pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgid "Active Lib:"
msgstr "Ajuster taille, forme, couches... pour pads" msgstr "Librairie Active:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:239 #: pcbnew/librairi.cpp:786
msgid "&Save Setup" msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "&Sauver Options" msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240 #: pcbnew/librairi.cpp:801
msgid "Save options in current directory" msgid "Library exists "
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail" msgstr "Librairie existante "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:249 #: pcbnew/librairi.cpp:816
msgid "Generate &modules position" msgid "Create error "
msgstr "Créer &Modules Pos" msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250 #: pcbnew/specctra_import.cpp:73
msgid "Generate modules position file" msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Gen fichier Position des Modules" msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254 #: pcbnew/specctra_import.cpp:100
msgid "Create &drill file" msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Créer &Fichier de percage" msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255 #: pcbnew/specctra_import.cpp:102
msgid "Generate excellon drill file" msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Créer Fichier de percage" msgstr "Fixer le problème et recommencer."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259 #: pcbnew/specctra_import.cpp:116
msgid "Create &component file" msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Créer &Fichier Cmp" msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:260 #: pcbnew/specctra_import.cpp:191
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" #: pcbnew/specctra_import.cpp:299
msgstr "Recréer le fichier .cmp pour CvPcb" #, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268 #: pcbnew/specctra_import.cpp:241
msgid "Global &Deletions" msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Effacements &Généraux" msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269 #: pcbnew/specctra_import.cpp:248
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" #: pcbnew/specctra_import.cpp:266
msgstr "Effacer Pistes, Modules, Textes... sur le C.I." #: pcbnew/specctra_import.cpp:290
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Forme via inconnue: \"%s\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273 #: pcbnew/specctra_import.cpp:347
msgid "&List nets" msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "&Liste équipots" msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:274 #: pcbnew/specctra_import.cpp:350
msgid "List nets (names and id)" msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr "Lister équipotentielles (noms et numéros d'identification)" msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"placement\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278 #: pcbnew/specctra_import.cpp:353
msgid "&Track operations" msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Opéra&tions sur pistes" msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:279 #: pcbnew/specctra_import.cpp:356
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, or connecter extrémités de pistes mal connectées au centre de pads ou vias" msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 #: pcbnew/specctra_import.cpp:386
msgid "&Swap layers" #, c-format
msgstr "&Permutte couches" msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Le fichier Session a une 'reference' a un composant non existant \"%s\""
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 #: pcbnew/specctra_import.cpp:530
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" #, c-format
msgstr "Permutation de couches" msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292 #: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "&Contents" msgid "Line length exceeded"
msgstr "&Contenu" msgstr "Longueur de ligne dépassée"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:292 #: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "Open the pcbnew manual" msgid "in file"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew" msgstr "dans le fichier"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "&About" msgid "on line"
msgstr "&Infos logiciel" msgstr "en ligne"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "About this application" msgid "at offset"
msgstr "Au sujet de cette application" msgstr "a l'offset"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304 #: pcbnew/dsn.cpp:666
msgid "3D Display" msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "3D Visu" msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or $"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:304 #: pcbnew/dsn.cpp:756
msgid "Show board in 3D viewer" msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Visualisation du circuit en 3D" msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:308 #: pcbnew/pcbnew.cpp:44
msgid "&File" msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "&Fichiers" msgstr "Pcbnew est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:309 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "&Preferences" msgid "Millimeters"
msgstr "&Préférences" msgstr "Millimetres"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:310 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168
msgid "&Dimensions" msgid "Drill Units:"
msgstr "&Dimensions" msgstr "Unités perçage:"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:311 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "&Miscellaneous" msgid "decimal format"
msgstr "&Divers" msgstr "Format décimal"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "P&ostprocess" msgid "suppress leading zeros"
msgstr "P&ostprocesseurs" msgstr "Suppression zeros de tête"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "&3D Display" msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "&3D Visu" msgstr "Suppression zeros de fin"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:314 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176
msgid "&Help" msgid "keep zeros"
msgstr "&Aide" msgstr "Garder les zéros"
#: pcbnew/via_edit.cpp:54 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgid "Zeros Format"
msgstr "Valeur incorrecte pour perçage.Pas de changement pour la via" msgstr "Format des zéros"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180
msgid "Exchange Modules" msgid "Choose excellon numbers notation"
msgstr "Echange modules:" msgstr "Choisir la notation des nombres en format EXCELLON"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186
msgid "Change module" msgid "Precision"
msgstr "Change module" msgstr "Précision"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Change same modules" msgid "Choose excellon numbers precision"
msgstr "Change modules id." msgstr "Choisir la précision des nombres en format EXCELLON"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193
msgid "Ch. same module+value" msgid "absolute"
msgstr "Ch. module+valeur id." msgstr "Absolu"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194
msgid "Change all" msgid "auxiliary axis"
msgstr "Change tous" msgstr "Axe Auxiliaire"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195
msgid "Browse Libs modules" msgid "Drill Origin:"
msgstr "Liste modules" msgstr "Origine des coord de percage:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "Current Module" msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Module courant" msgstr "Choisir l'origine des coordonnées: absolue ou relative à l'axe auxiliaire"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
msgid "Current Value" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
msgstr "Valeur courante" msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
#, c-format msgid "drill sheet (HPGL)"
msgid "file %s not found" msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
#, c-format msgid "drill sheet (PostScript)"
msgid "Unable to create file %s" msgstr "Plan de perçage (Postscript)"
msgstr "Impossible de créer fichier <%s>"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
#, c-format msgid "Drill Sheet:"
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Plan de perçage:"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
#, c-format msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Créer un plan de perçage en format PS ou HPGL"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216
msgid "Change ALL modules ?" msgid "Drill report"
msgstr "Change TOUS les modules ?" msgstr "Rapport de perçage"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
#, c-format msgid "Drill Report:"
msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Rapport de perçage:"
msgstr "Change module %s (%s) "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220
msgid "Cmp files:" msgid "Creates a plain text report"
msgstr "Fichiers Cmp: " msgstr "Créer un fichier rapport ascii"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:330 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:386 msgid "HPGL plotter Options:"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:703 msgstr "Options de Tracé HPGL:"
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zone; Erreur DRC sur contour"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:586 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est a l'intérieur d'une autre zone ou trop proche" msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:648 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgid "Pen Number"
msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone" msgstr "Numéro de plume"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:887 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243
msgid "No Net" msgid "mirror y axis"
msgstr "No Net" msgstr "Miroir sur axe Y"
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:201 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline" msgid "minimal header"
msgstr "Pas de pads ou de points de départ pour remplir ce contour de zone" msgstr "Entête minimal"
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:247 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "Ok" msgid "If checked, the excellon header is minimal"
msgstr "Ok" msgstr "Si activé, l'entête di fichier EXELLON est minimale"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256
msgid "Place module" msgid "Info:"
msgstr "Place module" msgstr "Infos:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
#, c-format msgid "Default Vias Drill:"
msgid "Library <%s> not found" msgstr "Perçage vias par Défaut"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
#, c-format msgid "Via Drill Value"
msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Perçage des Vias"
msgstr "Examen Lib: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "File is not a library" msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Le fichier n'est pas une librairie" msgstr "Perçage Micro Via:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271
#, c-format msgid "Micro Via Drill Value"
msgid "Module <%s> not found" msgstr "Valeur Perçage Micro Via"
msgstr "Module <%s> non trouvé"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:369 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274
#: pcbnew/librairi.cpp:256 msgid "Holes Count:"
msgid "Library " msgstr "Nb Trous"
msgstr "Librairie "
#: pcbnew/loadcmp.cpp:369 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278
msgid " loaded" msgid "Pads:"
msgstr " chargé" msgstr "Pastilles:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:434 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281
#: pcbnew/loadcmp.cpp:585 msgid "Through Vias:"
#, c-format msgstr "Via Traversantes:"
msgid "Modules [%d items]"
msgstr "Modules [%d éléments]"
#: pcbnew/librairi.cpp:61 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287
msgid "Import Module:" msgid "Buried Vias:"
msgstr "Importer Module:" msgstr "Via Enterrées:"
#: pcbnew/librairi.cpp:97 #: pcbnew/specctra_export.cpp:64
msgid "Not a module file" msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "N'est pas un fichier de Modules" msgstr "Fichier Specctra DSN"
#: pcbnew/librairi.cpp:179 #: pcbnew/specctra_export.cpp:122
msgid "Create lib" msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Créer lib" msgstr "PCB exporté Ok."
#: pcbnew/librairi.cpp:179 #: pcbnew/specctra_export.cpp:127
msgid "Export Module:" msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Exporter Module:" msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
#: pcbnew/librairi.cpp:194 #: pcbnew/specctra_export.cpp:805
#: pcbnew/librairi.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?" msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté"
#: pcbnew/librairi.cpp:203 #: pcbnew/specctra_export.cpp:840
#, c-format msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Impossible de trouver le segment suivant avec une extrémité à "
msgstr "Incapable de créer <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:224 #: pcbnew/specctra_export.cpp:843
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
msgstr "Modifier les segments du contour PCB pour les rendre contigus."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:895
#, c-format #, c-format
msgid "Module exported in file <%s>" msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Module exporté en fichier <%s>" msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
#: pcbnew/librairi.cpp:246 #: pcbnew/specctra_export.cpp:903
#, c-format #, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Ok pour effacer module %sein librairie %s" msgstr "Multiple composants ont une reference identique \"%s\"."
#: pcbnew/librairi.cpp:267 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Not a Library file" msgid "Sizes and Widths"
msgstr "N'est pas un fichier Librairie" msgstr "Dims. et Epaiss."
#: pcbnew/librairi.cpp:296 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#, c-format #: pcbnew/menubarpcb.cpp:229
msgid "Module [%s] not found" msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Module [%s] non trouvé" msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
#: pcbnew/librairi.cpp:390 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#, c-format #: pcbnew/menubarpcb.cpp:234
msgid "Component %s deleted in library %s" msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Composant %s supprimé en librairie %s" msgstr "Ajuster taille, forme, couches... pour pads"
#: pcbnew/librairi.cpp:416 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
msgid " No modules to archive!" msgid "User Grid Size"
msgstr "Pas de Modules a archiver" msgstr "Dim Grille utilisteur"
#: pcbnew/librairi.cpp:423 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
msgid "Library" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:224
msgstr "Librairie" msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajuster Grille utilisateur"
#: pcbnew/librairi.cpp:516 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#, c-format #: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
msgid "Library %s not found" msgid "&Contents"
msgstr "Librairie %s non trouvée" msgstr "&Contenu"
#: pcbnew/librairi.cpp:527 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65
msgid "Save module" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:292
msgstr "Sauver Module" msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/librairi.cpp:537 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73
#, c-format #: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
msgid "Unable to open %s" msgid "&About pcbnew"
msgstr "Ne peut pas ouvrir \"%s\"" msgstr "&Au sujet de r Pcbnew"
#: pcbnew/librairi.cpp:547 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74
#, c-format #: pcbnew/menubarpcb.cpp:296
msgid "File %s is not a eeschema library" msgid "About pcbnew PCB designer"
msgstr "Fichier %s n'est pas une librairie eeschema" msgstr "Au sujet de Pcbnew, concption de PCB"
#: pcbnew/librairi.cpp:576 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
msgid "Module exists Line " #: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
msgstr "Module existe Ligne " msgid "3D Display"
msgstr "3D Visu"
#: pcbnew/librairi.cpp:695 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82
msgid "Component " #: pcbnew/menubarpcb.cpp:304
msgstr "Composant" msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Visualisation du circuit en 3D"
#: pcbnew/librairi.cpp:696 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86
msgid " added in " #: pcbnew/menubarpcb.cpp:310
msgstr " ajouté dans " msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/librairi.cpp:696 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87
msgid " replaced in " #: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
msgstr " remplacé dans " msgid "&3D Display"
msgstr "&3D Visu"
#: pcbnew/librairi.cpp:723 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88
msgid "Module Reference:" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:314
msgstr "Référence Module" msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: pcbnew/librairi.cpp:723 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:38
msgid "Create module" msgid "Load board Ctrl-O"
msgstr "Créer Module" msgstr "Charger Circuit Imprimé (Ctrl O)"
#: pcbnew/librairi.cpp:775 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:39
msgid "Active Lib:" msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Librairie Active:" msgstr "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau"
#: pcbnew/librairi.cpp:786 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:44
msgid "Module Editor (lib: " msgid "Append Board"
msgstr "Editeur de modules (lib: " msgstr "Ajouter Circuit Imprimé"
#: pcbnew/librairi.cpp:801 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:45
msgid "Library exists " msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Librairie existante " msgstr "Ajouter un C.I. au C.I. actuel"
#: pcbnew/librairi.cpp:816 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:50
msgid "Create error " msgid "&New board"
msgstr "Erreur en création " msgstr "&Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:73 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:51
msgid "Merge Specctra Session file:" msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:" msgstr "Effacer C.I. ancien et créer un nouveau"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:100 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:56
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgid "&Rescue"
msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver" msgstr "&Secours"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:102 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:57
msgid "Fix problem and try again." msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Fixer le problème et recommencer." msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre dernier fichier secours"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:116 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:62
msgid "Session file imported and merged OK." msgid "&Previous version"
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement." msgstr "&Précédente version"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:191 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:63
#: pcbnew/specctra_import.cpp:299 msgid "Clear old board and get old version of board"
#, c-format msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre ancienne version"
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:241 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:70
msgid "Session via padstack has no shapes" msgid "&Save board Ctrl-S"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section " msgstr "Sauver Circuit Imprimé (Ctrl S)"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:248 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:71
#: pcbnew/specctra_import.cpp:266 msgid "Save current board"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:290 msgstr "Sauver le C.I. actuel"
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Forme via inconnue: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:347 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:76
msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgid "Save board as..."
msgstr "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Sauver C.I. sous.."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:350 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:77
msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgid "Save current board as.."
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"placement\"" msgstr "Sauver le Circuit Imprimé courant sous.."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:353 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgid "P&rint"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\"" msgstr "Imp&rimer"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:356 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:84
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgid "Print on current printer"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\"" msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:386 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:89
#, c-format msgid "&Plot"
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "&Tracer"
msgstr "Le fichier Session a une 'reference' a un composant non existant \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:530 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:90
#, c-format msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "Tracer ( format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER)"
msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
#: pcbnew/dsn.cpp:502 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
msgid "Line length exceeded" msgid "&Specctra DSN"
msgstr "Longueur de ligne dépassée" msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/dsn.cpp:616 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:99
msgid "in file" msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "dans le fichier" msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\""
#: pcbnew/dsn.cpp:617 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
msgid "on line" msgid "&GenCAD"
msgstr "en ligne" msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/dsn.cpp:618 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:104
msgid "at offset" msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "a l'offset" msgstr "Exporter en Format GenCAD"
#: pcbnew/dsn.cpp:666 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgid "&Module report"
msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or $" msgstr "Rapport &Modules"
#: pcbnew/dsn.cpp:756 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Un-terminated delimited string" msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Ligne délimitée non terminée" msgstr "Créer un fichier rapport (rapport sur modules)"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:44 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgid "&Export"
msgstr "Pcbnew est est cours d'exécution. Continuer ?" msgstr "&Exporter"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Millimeters" msgid "Export board"
msgstr "Millimetres" msgstr "Exporter le C.I."
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "Drill Units:" msgid "&Specctra Session"
msgstr "Unités perçage:" msgstr "&Specctra Session"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "decimal format" msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Format décimal" msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) "
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
msgid "suppress leading zeros" msgid "Import"
msgstr "Suppression zeros de tête" msgstr "Importer"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:133
msgid "suppress trailing zeros" msgid "Import files"
msgstr "Suppression zeros de fin" msgstr "Importer fichiers"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:140
msgid "keep zeros" msgid "Add new footprints"
msgstr "Garder les zéros" msgstr "Archiver nouveaux modules"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:141
msgid "Zeros Format" msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Format des zéros" msgstr "Archiver nouveaux modules seuls dans une librairie (garder les autres modules de cette librairie)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Choose excellon numbers notation" msgid "Create footprint archive"
msgstr "Choisir la notation des nombres en format EXCELLON" msgstr "Créer Archive des modules"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:146
msgid "Precision" msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Précision" msgstr "Archiver tous les modules dans une librairie (ancienne librairie supprimée)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:151
msgid "Choose excellon numbers precision" msgid "Archive footprints"
msgstr "Choisir la précision des nombres en format EXCELLON" msgstr "Archiver modules"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:152
msgid "absolute" msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Absolu" msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "auxiliary axis" msgid "E&xit"
msgstr "Axe Auxiliaire" msgstr "&Quitter"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Drill Origin:" msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Origine des coord de percage:" msgstr "Quitter Pcbnew"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:174
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgid "&Library"
msgstr "Choisir l'origine des coordonnées: absolue ou relative à l'axe auxiliaire" msgstr "&Librairie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:175
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215 msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgid "None" msgstr "Sélectionner les librairies et répertoires"
msgstr "Aucun"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
msgid "drill sheet (HPGL)" msgid "&Colors"
msgstr "Plan de perçage (HPGL)" msgstr "&Couleurs"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
msgid "drill sheet (PostScript)" msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Plan de perçage (Postscript)" msgstr "Selection couleurs et affichage des éléments du C.I."
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
msgid "Drill Sheet:" msgid "&General"
msgstr "Plan de perçage:" msgstr " &Général "
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:185
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format" msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS ou HPGL" msgstr " Sélection options générales pour pcbnew"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
msgid "Drill report" msgid "&Display"
msgstr "Rapport de perçage" msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:190
msgid "Drill Report:" msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Rapport de perçage:" msgstr "Sélectionner les éléments a afficher"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
msgid "Creates a plain text report" msgid "&Save preferences"
msgstr "Créer un fichier rapport ascii" msgstr "&Sauver Préférences"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
msgid "HPGL plotter Options:" msgid "Save application preferences"
msgstr "Options de Tracé HPGL:" msgstr "Sauver préférences"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
msgid "Speed (cm/s)" msgid "&Read preferences"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )" msgstr "&Lire Préférences"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
msgid "Pen Number" msgid "Read application preferences"
msgstr "Numéro de plume" msgstr "Lire préférences de l'application"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:218
msgid "mirror y axis" msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Miroir sur axe Y" msgstr "Pistes et Vias"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:219
msgid "minimal header" msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Entête minimal" msgstr "Ajuster dims et taille des pistes et vias"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
msgid "If checked, the excellon header is minimal" msgid "Texts and drawings"
msgstr "Si activé, l'entête di fichier EXELLON est minimale" msgstr "&Textes et Tracés"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:239
msgid "Info:" msgid "&Save Setup"
msgstr "Infos:" msgstr "&Sauver Options"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
msgid "Default Vias Drill:" msgid "Save options in current directory"
msgstr "Perçage vias par Défaut" msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:249
msgid "Via Drill Value" msgid "Generate &modules position"
msgstr "Perçage des Vias" msgstr "Créer &Modules Pos"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
msgid "Micro Vias Drill:" msgid "Generate modules position file"
msgstr "Perçage Micro Via:" msgstr "Gen fichier Position des Modules"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
msgid "Micro Via Drill Value" msgid "Create &drill file"
msgstr "Valeur Perçage Micro Via" msgstr "Créer &Fichier de percage"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "Holes Count:" msgid "Generate excellon drill file"
msgstr "Nb Trous" msgstr "Créer Fichier de percage"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "Pads:" msgid "Create &component file"
msgstr "Pastilles:" msgstr "Créer &Fichier Cmp"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:260
msgid "Through Vias:" msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Via Traversantes:" msgstr "Recréer le fichier .cmp pour CvPcb"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Buried Vias:" msgid "Global &Deletions"
msgstr "Via Enterrées:" msgstr "Effacements &Généraux"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
msgid "Specctra DSN file:" msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Fichier Specctra DSN" msgstr "Effacer Pistes, Modules, Textes... sur le C.I."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
msgid "BOARD exported OK." msgid "&List nets"
msgstr "PCB exporté Ok." msgstr "&Liste équipots"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:274
msgid "Unable to export, please fix and try again." msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer" msgstr "Lister équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:805 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
#, c-format msgid "&Track operations"
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Opéra&tions sur pistes"
msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:840 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:279
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Impossible de trouver le segment suivant avec une extrémité à " msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, or connecter extrémités de pistes mal connectées au centre de pads ou vias"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:843 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgid "&Swap layers"
msgstr "Modifier les segments du contour PCB pour les rendre contigus." msgstr "&Permutte couches"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:895 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
#, c-format msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "Permutation de couches"
msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:903 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:308
#, c-format msgid "&File"
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "&Fichiers"
msgstr "Multiple composants ont une reference identique \"%s\"."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:309
msgid "Sizes and Widths" msgid "&Preferences"
msgstr "Dims. et Epaiss." msgstr "&Préférences"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:311
msgid "User Grid Size" msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Dim Grille utilisteur" msgstr "&Divers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocesseurs"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:30 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:30
msgid "Outlines Appearence" msgid "Outlines Appearence"
...@@ -5219,70 +5231,49 @@ msgstr "" ...@@ -5219,70 +5231,49 @@ msgstr ""
msgid "Nothing found" msgid "Nothing found"
msgstr " Rien trouvé" msgstr " Rien trouvé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:200 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139
msgid "Field to edit" msgid "General :"
msgstr "Champ à éditer" msgstr " Général :"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:206
msgid "Field Name:"
msgstr "Nom Champ"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:216
msgid "Field Text:"
msgstr "Texte du Champ:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:224
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:331
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:337 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147
#, c-format msgid "Number of units:"
msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Nombre de Parts:"
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:458 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155
msgid "No Field to move" msgid "Skew:"
msgstr "Pas de champ a déplacer" msgstr "Décalage:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:521 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161
msgid "No Field To Edit" msgid "Power Symbol"
msgstr "Pas de champ a éditer" msgstr "Symbole Alimentation"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:535 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
msgid "" msgid "Parts are locked"
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n" msgstr "Les parts sont verrouillées"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Composant type ALIMENTATION!\n"
"valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:559 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175
msgid "Component field text" msgid "Doc:"
msgstr "Champ de Composant" msgstr "Doc:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:582 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
msgid "Reference needed !, No change" msgid "Keywords:"
msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé" msgstr "Mots Cles:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:586 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189
msgid "Value needed !, No change" msgid "DocFileName:"
msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé" msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:759 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198
msgid "Component Reference" msgid "Copy Doc"
msgstr "Référence du Composant" msgstr "Copie Doc"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:797 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202
msgid "Component Value" msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Valeur du Composant" msgstr "Examen Fichiers de Doc"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:837 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
msgid "Component Footprint" msgid "Alias"
msgstr "Module du Composant" msgstr "Alias"
#: eeschema/database.cpp:70 #: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found" msgid "No Component found"
...@@ -5434,17 +5425,6 @@ msgstr "U" ...@@ -5434,17 +5425,6 @@ msgstr "U"
msgid "As Convert" msgid "As Convert"
msgstr "A une forme \"convertie\"" msgstr "A une forme \"convertie\""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:187
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbole Alimentation"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:191
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:188
msgid "Parts are locked"
msgstr "Les parts sont verrouillées"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&1" msgid "&1"
msgstr "&1" msgstr "&1"
...@@ -5565,50 +5545,67 @@ msgstr "Montrer Numéro de Pin" ...@@ -5565,50 +5545,67 @@ msgstr "Montrer Numéro de Pin"
msgid "Show Pin Name" msgid "Show Pin Name"
msgstr "Montre Nom de Pin" msgstr "Montre Nom de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:258 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:258
msgid "Pin Name Inside" msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nom de pin a l'intérieur" msgstr "Nom de pin a l'intérieur"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce composant"
#: eeschema/plotps.cpp:190
msgid "Page Size A4"
msgstr "Feuille A4"
#: eeschema/plotps.cpp:191
msgid "Page Size A"
msgstr "Feuille A"
#: eeschema/plotps.cpp:192
msgid "Plot page size:"
msgstr "Format de la feuille:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:262 #: eeschema/plotps.cpp:198
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155 msgid "Plot Options:"
msgid "Skew:" msgstr "Options de Tracé:"
msgstr "Décalage:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:316 #: eeschema/plotps.cpp:203
msgid "You must provide a name for this component" msgid "B/W"
msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce composant" msgstr "N/B"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139 #: eeschema/plotps.cpp:204
msgid "General :" msgid "Color"
msgstr " Général :" msgstr "Couleur"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147 #: eeschema/plotps.cpp:205
msgid "Number of Units:" msgid "Plot Color:"
msgstr "Nombre de Parts:" msgstr "Tracé et Couleurs:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175 #: eeschema/plotps.cpp:209
msgid "Doc:" msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Doc:" msgstr "Imprimer cartouche"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182 #: eeschema/plotps.cpp:218
msgid "Keywords:" msgid "&Plot page"
msgstr "Mots Cles:" msgstr "&Tracer Page"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189 #: eeschema/plotps.cpp:223
msgid "DocFileName:" msgid "Plot a&LL"
msgstr "Fichier de Doc:" msgstr "&Tout tracer"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198 #: eeschema/plotps.cpp:234
msgid "Copy Doc" msgid "Messages :"
msgstr "Copie Doc" msgstr "Messages :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202 #: eeschema/plotps.cpp:248
msgid "Browse DocFiles" #: eeschema/dialog_options.cpp:326
msgstr "Examen Fichiers de Doc" msgid "Default Line Width"
msgstr "Epaiss. ligne par défaut"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210 #: eeschema/plotps.cpp:440
msgid "Alias" #, c-format
msgstr "Alias" msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trace: %s\n"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
msgid "Component properties (Not found in lib)" msgid "Component properties (Not found in lib)"
...@@ -6021,10 +6018,6 @@ msgstr "Auto increment params" ...@@ -6021,10 +6018,6 @@ msgstr "Auto increment params"
msgid "Delta Label:" msgid "Delta Label:"
msgstr "Incrément Label:" msgstr "Incrément Label:"
#: eeschema/dialog_options.cpp:326
msgid "Default Line Width"
msgstr "Epaiss. ligne par défaut"
#: eeschema/dialog_options.cpp:332 #: eeschema/dialog_options.cpp:332
msgid "Default Label Size" msgid "Default Label Size"
msgstr "Taille Label par défaut:" msgstr "Taille Label par défaut:"
...@@ -6607,180 +6600,335 @@ msgstr "Erreur en création de " ...@@ -6607,180 +6600,335 @@ msgstr "Erreur en création de "
msgid "Bill of materials:" msgid "Bill of materials:"
msgstr "Liste du materiel:" msgstr "Liste du materiel:"
#: eeschema/build_BOM.cpp:122 #: eeschema/build_BOM.cpp:122
#: eeschema/build_BOM.cpp:177 #: eeschema/build_BOM.cpp:177
msgid "Failed to open file " msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture " msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:269
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:694
#: eeschema/component_class.cpp:119
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:702
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Reference )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:705
#: eeschema/build_BOM.cpp:792
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:767
#: eeschema/build_BOM.cpp:838
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:789
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:872
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:892
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:907
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/menubar.cpp:41
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#: eeschema/menubar.cpp:42
msgid "New schematic"
msgstr "Nouvelle schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:47
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir "
#: eeschema/menubar.cpp:48
msgid "Open a schematic"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:54
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: eeschema/menubar.cpp:61
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Sauver &Feuille active"
#: eeschema/menubar.cpp:62
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Sauver la feuille active uniquement"
#: eeschema/menubar.cpp:67
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Sauver la feuille &active sous.."
#: eeschema/menubar.cpp:68
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Sauver la feuille active sous un autre nom"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Tracé Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Générer un tracé en format Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Tracé HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Générer un tracé en format HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plot SVG"
msgstr "Tracé SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Générer un tracé en format SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Tracé dans Presse papier"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr " Export du dessin dans le presse-papier"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Quitter Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Undo\t"
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Redo\t"
#: eeschema/menubar.cpp:154
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "BackAnno"
msgstr "Rétro Annotation"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "Back Annotated Footprint Fields"
msgstr "Rétroannotation des Champs Modules"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "&Component"
msgstr "&Composant"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "&Power port"
msgstr "Power Symbole"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "&Wire"
msgstr "&Fil"
#: eeschema/menubar.cpp:226
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Place a bus"
msgstr "Placer un Bus"
#: eeschema/build_BOM.cpp:248 #: eeschema/menubar.cpp:236
#, c-format msgid "W&ire to bus entry"
msgid "" msgstr "Entrées de bus (type fil vers bus)"
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:261 #: eeschema/menubar.cpp:237
#, c-format msgid "Place a wire to bus entry"
msgid "" msgstr "Placer une Entrée de Bus (type fil vers bus)"
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:269 #: eeschema/menubar.cpp:246
msgid "" msgid "B&us to bus entry"
"\n" msgstr "Entrées de bus (type bus vers bus)"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:694 #: eeschema/menubar.cpp:247
#: eeschema/component_class.cpp:119 msgid "Place a bus to bus entry"
msgid "Field" msgstr "Placer une Entrée de Bus (type bus vers bus)"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:702 #: eeschema/menubar.cpp:256
msgid "" msgid "No connect flag"
"\n" msgstr "Symbole de Non Connexion"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Reference )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:705 #: eeschema/menubar.cpp:257
#: eeschema/build_BOM.cpp:792 msgid "Place a no connect flag"
msgid " (with SubCmp)" msgstr "Placer un Symbole de Non Connexion"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:767 #: eeschema/menubar.cpp:266
#: eeschema/build_BOM.cpp:838 msgid "Net name"
msgid "#End Cmp\n" msgstr "Net Name"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:789 #: eeschema/menubar.cpp:267
msgid "" msgid "Place a net name"
"\n" msgstr "Placer un Nom de Net"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:872 #: eeschema/menubar.cpp:274
#, c-format msgid "Global label"
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "Label Global"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:892 #: eeschema/menubar.cpp:275
#, c-format msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "Placer un label global. Attention: tous les labels globaux avec le même nom sont connectés dans toute la hierarchie"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:907 #: eeschema/menubar.cpp:284
msgid "#End labels\n" msgid "Junction"
msgstr "#End labels\n" msgstr "Jonction"
#: eeschema/plothpgl.cpp:222 #: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "Sheet Size" msgid "Place a junction"
msgstr "Dim. feuille" msgstr "Placer une Jonction"
#: eeschema/plothpgl.cpp:223 #: eeschema/menubar.cpp:296
#: eeschema/plotps.cpp:190 msgid "Hierarchical label"
msgid "Page Size A4" msgstr "Label Hiérarchique"
msgstr "Feuille A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:224 #: eeschema/menubar.cpp:297
msgid "Page Size A3" msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Feuille A3" msgstr "Placer un label hiérachique. Ce label sera vu comme une pin dans la feuille mère symbole"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225 #: eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Page Size A2" msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Feuille A2" msgstr "Feuille Hiérrachique"
#: eeschema/plothpgl.cpp:226 #: eeschema/menubar.cpp:307
msgid "Page Size A1" msgid "Create a hierarchical sheet"
msgstr "Feuille A1" msgstr "Créer une Feuille Hiérachique"
#: eeschema/plothpgl.cpp:227 #: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Page Size A0" msgid "Import Hierarchical Label"
msgstr "Feuille A0" msgstr "Importer Label Hiérarchique"
#: eeschema/plothpgl.cpp:228 #: eeschema/menubar.cpp:317
#: eeschema/plotps.cpp:191 msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
msgid "Page Size A" msgstr "Placer une pin hiérarchique créée par importation d'un label hiérarchique de la feuille"
msgstr "Feuille A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:229 #: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Page Size B" msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
msgstr "Feuille B" msgstr "Ajouter Pins de Hierarchie dans feuille"
#: eeschema/plothpgl.cpp:230 #: eeschema/menubar.cpp:327
msgid "Page Size C" msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
msgstr "Feuille C" msgstr "Addition de pins de hierarchie dans les feuilles symboles de hierarchie"
#: eeschema/plothpgl.cpp:231 #: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Page Size D" msgid "Graphic line or polygon"
msgstr "Feuille D" msgstr "Ligne ou polygone graphique"
#: eeschema/plothpgl.cpp:232 #: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Page Size E" msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Feuille E" msgstr "Placer lignes ou polygones graphiques"
#: eeschema/plothpgl.cpp:233 #: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/plotps.cpp:192 msgid "Graphic text (comment)"
msgid "Plot page size:" msgstr "Ttextes graphiques (commentaires)"
msgstr "Format de la feuille:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:240 #: eeschema/menubar.cpp:349
msgid "Pen control:" msgid "Place graphic text (comment)"
msgstr "Controle plume" msgstr "Placer textes graphiques (commentaires)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:244 #: eeschema/menubar.cpp:359
msgid "Pen Width ( mils )" msgid "Library preferences"
msgstr "Epaiss plume (mils)" msgstr "Préférences pour Librairie"
#: eeschema/plothpgl.cpp:250 #: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgid "Color preferences"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )" msgstr "Préférences de couleurs"
#: eeschema/plothpgl.cpp:262 #: eeschema/menubar.cpp:371
msgid "Page offset:" msgid "&Options"
msgstr "Offset page:" msgstr "&Options"
#: eeschema/plothpgl.cpp:266 #: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Plot Offset X" msgid "General options..."
msgstr "Offset de tracé X" msgstr "Options Générales..."
#: eeschema/plothpgl.cpp:272 #: eeschema/menubar.cpp:397
msgid "Plot Offset Y" msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Offset de tracé Y" msgstr "Ouvrir la documentation de eeschema"
#: eeschema/plothpgl.cpp:283 #: eeschema/menubar.cpp:402
#: eeschema/plotps.cpp:218 msgid "&About eeschema"
msgid "&Plot Page" msgstr "&Au Sujet der Eeschema"
msgstr "&Tracer Page"
#: eeschema/plothpgl.cpp:288 #: eeschema/menubar.cpp:402
#: eeschema/plotps.cpp:223 msgid "About eeschema schematic designer"
msgid "Plot A&LL" msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
msgstr "&Tout tracer"
#: eeschema/plothpgl.cpp:298 #: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Accept Offset" msgid "&Edit"
msgstr "&Accepter Offset" msgstr "&Editer"
#: eeschema/plothpgl.cpp:580 #: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "** Plot End **\n" msgid "&View"
msgstr "** Fin de Tracé **\n" msgstr "&Voir"
#: eeschema/plothpgl.cpp:605 #: eeschema/menubar.cpp:410
msgid "Plot " msgid "&Place"
msgstr "Trace " msgstr "&Placer"
#: eeschema/netlist_control.cpp:124 #: eeschema/netlist_control.cpp:124
#: eeschema/netlist_control.cpp:240 #: eeschema/netlist_control.cpp:240
...@@ -6914,39 +7062,10 @@ msgstr "Composant %d" ...@@ -6914,39 +7062,10 @@ msgstr "Composant %d"
msgid " Convert" msgid " Convert"
msgstr " Convert" msgstr " Convert"
#: eeschema/pinedit.cpp:1018 #: eeschema/pinedit.cpp:1018
msgid " Normal" msgid " Normal"
msgstr " Normal" msgstr " Normal"
#: eeschema/plotps.cpp:198
msgid "Plot Options:"
msgstr "Options de Tracé:"
#: eeschema/plotps.cpp:203
msgid "B/W"
msgstr "N/B"
#: eeschema/plotps.cpp:204
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: eeschema/plotps.cpp:205
msgid "Plot Color:"
msgstr "Tracé et Couleurs:"
#: eeschema/plotps.cpp:209
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: eeschema/plotps.cpp:234
msgid "Messages :"
msgstr "Messages :"
#: eeschema/plotps.cpp:440
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trace: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:61 #: eeschema/save_schemas.cpp:61
msgid "Schematic files:" msgid "Schematic files:"
msgstr "Fichiers schématiques:" msgstr "Fichiers schématiques:"
...@@ -7311,6 +7430,21 @@ msgstr "Justifié en bas" ...@@ -7311,6 +7430,21 @@ msgstr "Justifié en bas"
msgid "Top justify" msgid "Top justify"
msgstr "Justifié en haut" msgstr "Justifié en haut"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:206
msgid "Field Name:"
msgstr "Nom Champ"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:216
msgid "Field Text:"
msgstr "Texte du Champ:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:224
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
msgid "Hor Justify" msgid "Hor Justify"
msgstr "Justifié horiz" msgstr "Justifié horiz"
...@@ -7323,6 +7457,11 @@ msgstr "Justifié Vert." ...@@ -7323,6 +7457,11 @@ msgstr "Justifié Vert."
msgid "Chip Name" msgid "Chip Name"
msgstr "Nom en librairie" msgstr "Nom en librairie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:200
msgid "Field to edit"
msgstr "Champ à éditer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias" msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias"
...@@ -7376,241 +7515,77 @@ msgstr "Ok pour effacer la LISTE des filtres de modules" ...@@ -7376,241 +7515,77 @@ msgstr "Ok pour effacer la LISTE des filtres de modules"
msgid "New FootprintFilter:" msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Nouveau Filtre de Modules:" msgstr "Nouveau Filtre de Modules:"
#: eeschema/menubar.cpp:41 #: eeschema/plothpgl.cpp:222
msgid "&New" msgid "Sheet Size"
msgstr "&Nouveau" msgstr "Dim. feuille"
#: eeschema/menubar.cpp:42
msgid "New schematic"
msgstr "Nouvelle schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:47
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir "
#: eeschema/menubar.cpp:48
msgid "Open a schematic"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:54
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: eeschema/menubar.cpp:61
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Sauver &Feuille active"
#: eeschema/menubar.cpp:62
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Sauver la feuille active uniquement"
#: eeschema/menubar.cpp:67
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Sauver la feuille &active sous.."
#: eeschema/menubar.cpp:68
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Sauver la feuille active sous un autre nom"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Tracé Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Générer un tracé en format Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Tracé HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:87
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Générer un tracé en format HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plot SVG"
msgstr "Tracé SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:92
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Générer un tracé en format SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Tracé dans Presse papier"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr " Export du dessin dans le presse-papier"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Quitter Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Undo\t"
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Redo\t"
#: eeschema/menubar.cpp:154
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "BackAnno"
msgstr "Rétro Annotation"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "Back Annotated Footprint Fields"
msgstr "Rétroannotation des Champs Modules"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "&Component"
msgstr "&Composant"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "&Power port"
msgstr "Power Symbole"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "&Wire"
msgstr "&Fil"
#: eeschema/menubar.cpp:226
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Place a bus"
msgstr "Placer un Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:236
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Place a wire to bus entry"
msgstr "Placer une Entrée de Bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:246
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:247
msgid "Place a bus to bus entry"
msgstr "Placer une Entrée de Bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:256
msgid "No connect flag"
msgstr "Symbole de Non Connexion"
#: eeschema/menubar.cpp:257
msgid "Place a no connect flag"
msgstr "Placer un Symbole de Non Connexion"
#: eeschema/menubar.cpp:266
msgid "Net name"
msgstr "Net Name"
#: eeschema/menubar.cpp:267
msgid "Place a net name"
msgstr "Placer un Nom de Net"
#: eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Global label"
msgstr "Label Global"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Placer un label global. Attention: tous les labels globaux avec le même nom sont connectés dans toute la hierarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:284
msgid "Junction"
msgstr "Jonction"
#: eeschema/menubar.cpp:285
msgid "Place a junction"
msgstr "Placer une Jonction"
#: eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Label Hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:297 #: eeschema/plothpgl.cpp:224
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgid "Page Size A3"
msgstr "Placer un label hiérachique. Ce label sera vu comme une pin dans la feuille mère symbole" msgstr "Feuille A3"
#: eeschema/menubar.cpp:306 #: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Hierarchical sheet" msgid "Page Size A2"
msgstr "Feuille Hiérrachique" msgstr "Feuille A2"
#: eeschema/menubar.cpp:307 #: eeschema/plothpgl.cpp:226
msgid "Create a hierarchical sheet" msgid "Page Size A1"
msgstr "Créer une Feuille Hiérachique" msgstr "Feuille A1"
#: eeschema/menubar.cpp:316 #: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Import Hierarchical Label" msgid "Page Size A0"
msgstr "Importer Label Hiérarchique" msgstr "Feuille A0"
#: eeschema/menubar.cpp:317 #: eeschema/plothpgl.cpp:229
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" msgid "Page Size B"
msgstr "Placer une pin hiérarchique créée par importation d'un label hiérarchique de la feuille" msgstr "Feuille B"
#: eeschema/menubar.cpp:326 #: eeschema/plothpgl.cpp:230
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgid "Page Size C"
msgstr "Ajouter Pins de Hierarchie dans feuille" msgstr "Feuille C"
#: eeschema/menubar.cpp:327 #: eeschema/plothpgl.cpp:231
msgid "Place a hierarchical pin to sheet" msgid "Page Size D"
msgstr "Addition de pins de hierarchie dans les feuilles symboles de hierarchie" msgstr "Feuille D"
#: eeschema/menubar.cpp:338 #: eeschema/plothpgl.cpp:232
msgid "Graphic line or poligon" msgid "Page Size E"
msgstr "Ligne ou polygone graphique" msgstr "Feuille E"
#: eeschema/menubar.cpp:339 #: eeschema/plothpgl.cpp:240
msgid "Place the graphic line or poligon" msgid "Pen control:"
msgstr "Placer des lignes ou polygones graphiques" msgstr "Controle plume"
#: eeschema/menubar.cpp:348 #: eeschema/plothpgl.cpp:244
msgid "Graphic text (comment)" msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Ttextes graphiques (commentaires)" msgstr "Epaiss plume (mils)"
#: eeschema/menubar.cpp:365 #: eeschema/plothpgl.cpp:250
msgid "Color preferences" msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Préférences de couleurs" msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: eeschema/menubar.cpp:371 #: eeschema/plothpgl.cpp:262
msgid "&Options" msgid "Page offset:"
msgstr "&Options" msgstr "Offset page:"
#: eeschema/menubar.cpp:372 #: eeschema/plothpgl.cpp:266
msgid "Select general options..." msgid "Plot Offset X"
msgstr "Sélection options générales..." msgstr "Offset de tracé X"
#: eeschema/menubar.cpp:397 #: eeschema/plothpgl.cpp:272
msgid "Open the eeschema manual" msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Ouvrir la documentation de eeschema" msgstr "Offset de tracé Y"
#: eeschema/menubar.cpp:408 #: eeschema/plothpgl.cpp:298
msgid "&Edit" msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Editer" msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/menubar.cpp:409 #: eeschema/plothpgl.cpp:580
msgid "&View" msgid "** Plot End **\n"
msgstr "&Voir" msgstr "** Fin de Tracé **\n"
#: eeschema/menubar.cpp:410 #: eeschema/plothpgl.cpp:605
msgid "&Place" msgid "Plot "
msgstr "&Placer" msgstr "Trace "
#: eeschema/files-io.cpp:72 #: eeschema/files-io.cpp:72
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
...@@ -7654,6 +7629,55 @@ msgstr " a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enreg ...@@ -7654,6 +7629,55 @@ msgstr " a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enreg
msgid "Done Loading " msgid "Done Loading "
msgstr "Chargement terminé" msgstr "Chargement terminé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:331
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:337
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:458
msgid "No Field to move"
msgstr "Pas de champ a déplacer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:521
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Pas de champ a éditer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:535
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Composant type ALIMENTATION!\n"
"valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:559
msgid "Component field text"
msgstr "Champ de Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:582
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:586
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:759
msgid "Component reference"
msgstr "Référence Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:797
msgid "Component value"
msgstr "Valeur Composant"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:837
msgid "Component footprint"
msgstr "Module du Composant"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:250 #: eeschema/class_drawsheet.cpp:250
msgid "Ok to cleanup this sheet" msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille" msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille"
...@@ -8352,38 +8376,6 @@ msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema" ...@@ -8352,38 +8376,6 @@ msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema"
msgid "Module %s not found" msgid "Module %s not found"
msgstr "Module %s non trouvé" msgstr "Module %s non trouvé"
#: cvpcb/cvframe.cpp:176
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Netlist et liste composants modifiés, Sauver avant de quitter ?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:199
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Problemes en sauvant les fichiers, quitter quand même"
#: cvpcb/cvframe.cpp:326
msgid "Delete selections"
msgstr "Effacement des associations existantes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "fonte pour boites de dialogue"
#: cvpcb/cvframe.cpp:426
msgid "font for Lists"
msgstr "fonte pour listes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:428
msgid "font for Status Line"
msgstr "fonte pour Ligne d'état"
#: cvpcb/cvframe.cpp:431
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"
#: cvpcb/cvframe.cpp:433
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Choisir les fontes et leur taille pour les dialogues, infos et ligne d'état"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132 #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown file format <%s>" msgid "Unknown file format <%s>"
...@@ -8406,6 +8398,38 @@ msgstr "Module: " ...@@ -8406,6 +8398,38 @@ msgstr "Module: "
msgid "Lib: " msgid "Lib: "
msgstr "Lib: " msgstr "Lib: "
#: cvpcb/menucfg.cpp:52
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Rep Lib:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:56
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Netl. entrée Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:72
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:76
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:84
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:271
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Fichiers d'Equiv:"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Open a NetList file" msgid "Open a NetList file"
...@@ -8471,219 +8495,100 @@ msgstr "Quitter Cvpcb" ...@@ -8471,219 +8495,100 @@ msgstr "Quitter Cvpcb"
msgid "&Configuration" msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuration" msgstr "&Configuration"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
msgid "&Save config" msgid "&Save config"
msgstr "&Sauver config" msgstr "&Sauver config"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de cvpcb"
#: cvpcb/menucfg.cpp:52
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Rep Lib:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:56
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Netl. entrée Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:72
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:76
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:80
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:84
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:271
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Fichiers d'Equiv:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Line"
msgstr "&Ligne"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Filled"
msgstr "&Plein"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contour"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
msgid "Edges:"
msgstr "Contours:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
msgid "Texts:"
msgstr "Textes:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Pad plein"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Afficher Numero de Pad"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173
msgid "Display pad number"
msgstr "Afficher numéro des pastilles"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
msgid "Read Cfg"
msgstr "Lire Cfg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: kicad/buildmnu.cpp:92
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Ouvrir Descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:93
#: kicad/buildmnu.cpp:248
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Ouvrir un descripteur de projet existant"
#: kicad/buildmnu.cpp:98
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nouveau descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:99
#: kicad/buildmnu.cpp:243
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Créer un nouveau descripteur de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:104
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Sauver descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:253
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Sauver le descripteur de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Compresser et sauver fichiers Projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:116
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Unzip Archive"
#: kicad/buildmnu.cpp:117
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Décompresser fichier d'archive"
#: kicad/buildmnu.cpp:122 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
msgid "Quit Kicad" msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Quitter Kicad" msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
#: kicad/buildmnu.cpp:137 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156
msgid "&Editor" msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "&Editeur" msgstr "Ouvrir la documentation de cvpcb"
#: kicad/buildmnu.cpp:137 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
msgid "Text editor" msgid "&About cvpcb"
msgstr "Editeur de Texte" msgstr "&Au sujet ce Cvpcb"
#: kicad/buildmnu.cpp:141 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160
msgid "&Browse Files" msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
msgstr "&Examen Fichiers" msgstr "Au sujet de Cvpcb, schematique vers pcb interface"
#: kicad/buildmnu.cpp:141 #: cvpcb/cvframe.cpp:176
msgid "Read or edit files" msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Lire ou Editer fichiers" msgstr "Netlist et liste composants modifiés, Sauver avant de quitter ?"
#: kicad/buildmnu.cpp:146 #: cvpcb/cvframe.cpp:199
msgid "&Select Editor" msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "&Sélection Editeur" msgstr "Problemes en sauvant les fichiers, quitter quand même"
#: kicad/buildmnu.cpp:146 #: cvpcb/cvframe.cpp:326
msgid "Select your prefered editor for file browsing" msgid "Delete selections"
msgstr "Choisir son pour examen de fichiers" msgstr "Effacement des associations existantes"
#: kicad/buildmnu.cpp:153 #: cvpcb/cvframe.cpp:426
msgid "Select Fonts" msgid "Dialog boxes"
msgstr "Sélection Fontes" msgstr "Fenêtres de dialogue"
#: kicad/buildmnu.cpp:153 #: cvpcb/cvframe.cpp:431
msgid "Select Fonts and Font sizes" msgid "Lists"
msgstr "Selection fontes et tailles" msgstr "Listes"
#: kicad/buildmnu.cpp:160 #: cvpcb/cvframe.cpp:436
msgid "Default Pdf Viewer" msgid "Status box"
msgstr "Visualisateur PDF par défaut" msgstr "Fenetre d'état"
#: kicad/buildmnu.cpp:160 #: cvpcb/cvframe.cpp:442
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgid "&Font"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations" msgstr "&Fonte"
#: kicad/buildmnu.cpp:167 #: cvpcb/cvframe.cpp:444
msgid "Favourite Pdf Viewer" msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Visualisateur PDF préféré" msgstr "Choisir les fontes et leur taille pour les dialogues, infos et ligne d'état"
#: kicad/buildmnu.cpp:167 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgstr "\"Utiliser le visualisateur PDF préférét pour afficher les documentations" msgid "&Line"
msgstr "&Ligne"
#: kicad/buildmnu.cpp:175 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
msgid "Select Pdf Viewer" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgstr "Sélection Visualisateur PDF" msgid "&Filled"
msgstr "&Plein"
#: kicad/buildmnu.cpp:175 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgstr "\"Sélectionner le visualisateur PDF favori pour afficher des documentations" msgid "&Sketch"
msgstr "&Contour"
#: kicad/buildmnu.cpp:179 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151
msgid "Pdf Browser" msgid "Edges:"
msgstr "Visualisateur PDF" msgstr "Contours:"
#: kicad/buildmnu.cpp:190 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
msgid "Open the kicad manual" msgid "Texts:"
msgstr "Ouvrir la documentation de kicad" msgstr "Textes:"
#: kicad/buildmnu.cpp:200 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166
msgid "&Projects" msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Projets" msgstr "&Pad plein"
#: kicad/buildmnu.cpp:201 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170
msgid "&Browse" msgid "Display Pad &Num"
msgstr "&Examiner" msgstr "Afficher Numero de Pad"
#: kicad/buildmnu.cpp:259 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173
msgid "Archive all project files" msgid "Display pad number"
msgstr "Archiver les fichiers du projet" msgstr "Afficher numéro des pastilles"
#: kicad/buildmnu.cpp:265 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132
msgid "Refresh project tree" msgid "Read Cfg"
msgstr "Mettre a jour l'affichage du projet" msgstr "Lire Cfg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: kicad/files-io.cpp:70 #: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:" msgid "Create Project files:"
...@@ -8868,6 +8773,141 @@ msgstr "Charger Fichiers:" ...@@ -8868,6 +8773,141 @@ msgstr "Charger Fichiers:"
msgid "noname" msgid "noname"
msgstr "noname" msgstr "noname"
#: kicad/buildmnu.cpp:92
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Ouvrir Descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:93
#: kicad/buildmnu.cpp:248
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Ouvrir un descripteur de projet existant"
#: kicad/buildmnu.cpp:98
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nouveau descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:99
#: kicad/buildmnu.cpp:243
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Créer un nouveau descripteur de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:104
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Sauver descr de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:105
#: kicad/buildmnu.cpp:253
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Sauver le descripteur de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:111
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:112
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Compresser et sauver fichiers Projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:116
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Unzip Archive"
#: kicad/buildmnu.cpp:117
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Décompresser fichier d'archive"
#: kicad/buildmnu.cpp:122
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Quitter Kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "&Editor"
msgstr "&Editeur"
#: kicad/buildmnu.cpp:137
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de Texte"
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examen Fichiers"
#: kicad/buildmnu.cpp:141
msgid "Read or edit files"
msgstr "Lire ou Editer fichiers"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Sélection Editeur"
#: kicad/buildmnu.cpp:146
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Choisir son pour examen de fichiers"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts"
msgstr "Sélection Fontes"
#: kicad/buildmnu.cpp:153
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Selection fontes et tailles"
#: kicad/buildmnu.cpp:160
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
#: kicad/buildmnu.cpp:160
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF préféré"
#: kicad/buildmnu.cpp:167
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "\"Utiliser le visualisateur PDF préférét pour afficher les documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:175
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "\"Sélectionner le visualisateur PDF favori pour afficher des documentations"
#: kicad/buildmnu.cpp:179
msgid "Pdf Browser"
msgstr "Visualisateur PDF"
#: kicad/buildmnu.cpp:190
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:195
msgid "&About kicad"
msgstr "&Au sujet de Kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:195
msgid "About kicad project manager"
msgstr "Au sujet de Kicad, gestionnaire de projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:200
msgid "&Projects"
msgstr "&Projets"
#: kicad/buildmnu.cpp:201
msgid "&Browse"
msgstr "&Examiner"
#: kicad/buildmnu.cpp:259
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
#: kicad/buildmnu.cpp:265
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Mettre a jour l'affichage du projet"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:94 #: kicad/treeprj_frame.cpp:94
msgid "&Run" msgid "&Run"
msgstr "Exécute&r" msgstr "Exécute&r"
...@@ -8962,11 +9002,11 @@ msgid "Create New Directory" ...@@ -8962,11 +9002,11 @@ msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire" msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:878 #: kicad/treeprj_frame.cpp:878
msgid "Change Filename: " msgid "Change filename: "
msgstr "Changer Nom Fichier: " msgstr "Changer Nom Fichier: "
#: kicad/treeprj_frame.cpp:879 #: kicad/treeprj_frame.cpp:879
msgid "Change Filename" msgid "Change filename"
msgstr "Changer Nom Fichier" msgstr "Changer Nom Fichier"
#: gerbview/block.cpp:267 #: gerbview/block.cpp:267
...@@ -9119,7 +9159,7 @@ msgid "GerbView is already running. Continue?" ...@@ -9119,7 +9159,7 @@ msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview est est cours d'exécution. Continuer ?" msgstr "Gerbview est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: gerbview/affiche.cpp:34 #: gerbview/affiche.cpp:34
#: gerbview/tool_gerber.cpp:310 #: gerbview/tool_gerber.cpp:312
msgid "Layer " msgid "Layer "
msgstr "Couche " msgstr "Couche "
...@@ -9263,59 +9303,67 @@ msgstr "&Effacer couche active" ...@@ -9263,59 +9303,67 @@ msgstr "&Effacer couche active"
msgid "Open the gerbview manual" msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de gerbview" msgstr "Ouvrir la documentation de gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214 #: gerbview/tool_gerber.cpp:152
msgid "&About gerbview"
msgstr "&Au sujet de Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:153
msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
msgstr "Au sujet de GerbView"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:216
msgid "New World" msgid "New World"
msgstr "Nouvelle photo" msgstr "Nouvelle photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219 #: gerbview/tool_gerber.cpp:221
msgid "Open existing Layer" msgid "Open existing Layer"
msgstr "Ouvrir couche existante" msgstr "Ouvrir couche existante"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225 #: gerbview/tool_gerber.cpp:227
msgid "Save World" msgid "Save World"
msgstr "Sauver photo" msgstr "Sauver photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232 #: gerbview/tool_gerber.cpp:234
msgid "page settings (size, texts)" msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)" msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268 #: gerbview/tool_gerber.cpp:270
msgid "Print World" msgid "Print World"
msgstr "Imprimer photo" msgstr "Imprimer photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303 #: gerbview/tool_gerber.cpp:305
msgid "Find D-codes" msgid "Find D-codes"
msgstr "Chercher DCodes" msgstr "Chercher DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321 #: gerbview/tool_gerber.cpp:323
msgid "No tool" msgid "No tool"
msgstr "Ps d'outil" msgstr "Ps d'outil"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325 #: gerbview/tool_gerber.cpp:327
msgid "Tool " msgid "Tool "
msgstr "Outil " msgstr "Outil "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366 #: gerbview/tool_gerber.cpp:368
msgid "Add Flashes" msgid "Add Flashes"
msgstr "Addition de Flash" msgstr "Addition de Flash"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372 #: gerbview/tool_gerber.cpp:374
msgid "Add Lines" msgid "Add Lines"
msgstr "Addition de lignes" msgstr "Addition de lignes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445 #: gerbview/tool_gerber.cpp:447
msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Flashs en Mode Contour" msgstr "Afficher Flashs en Mode Contour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452 #: gerbview/tool_gerber.cpp:454
msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Lignes en Mode Contour" msgstr "Afficher Lignes en Mode Contour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459 #: gerbview/tool_gerber.cpp:461
msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Poiygones en Mode Ccontour" msgstr "Afficher Poiygones en Mode Ccontour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466 #: gerbview/tool_gerber.cpp:468
msgid "Show dcode number" msgid "Show dcode number"
msgstr "Afficher le n° de DCode" msgstr "Afficher le n° de DCode"
...@@ -10090,15 +10138,11 @@ msgstr "Sélection Grille" ...@@ -10090,15 +10138,11 @@ msgstr "Sélection Grille"
msgid "grid user" msgid "grid user"
msgstr "grille user" msgstr "grille user"
#: share/drawframe.cpp:136 #: share/drawframe.cpp:384
msgid "font for info display"
msgstr "fonte pour affichage infos"
#: share/drawframe.cpp:373
msgid "Inch" msgid "Inch"
msgstr "Pouce" msgstr "Pouce"
#: share/drawframe.cpp:381 #: share/drawframe.cpp:392
msgid "??" msgid "??"
msgstr "??" msgstr "??"
...@@ -10562,6 +10606,18 @@ msgstr "Imprimer" ...@@ -10562,6 +10606,18 @@ msgstr "Imprimer"
msgid "Create SVG file" msgid "Create SVG file"
msgstr "Créer Fichier SVG" msgstr "Créer Fichier SVG"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Au sujet de cette application"
#~ msgid "Place the graphic line or poligon"
#~ msgstr "Placer des lignes ou polygones graphiques"
#~ msgid "Select general options..."
#~ msgstr "Sélection options générales..."
#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "fonte pour listes"
#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "fonte pour Ligne d'état"
#~ msgid "font for info display"
#~ msgstr "fonte pour affichage infos"
#~ msgid "Library Files:" #~ msgid "Library Files:"
#~ msgstr "Fichiers Librairies:" #~ msgstr "Fichiers Librairies:"
#~ msgid "Footprint name:" #~ msgid "Footprint name:"
......
...@@ -257,7 +257,7 @@ void WinEDA_ZoneFrame::OnInitDialog( wxInitDialogEvent& event ) ...@@ -257,7 +257,7 @@ void WinEDA_ZoneFrame::OnInitDialog( wxInitDialogEvent& event )
BOARD* board = m_Parent->m_Pcb; BOARD* board = m_Parent->m_Pcb;
SetFont( *g_DialogFont ); SetFont( *g_DialogFont );
SetFocus(); // Required under wxGTK if we want to demiss the dialog with the ESC key SetFocus(); // Required under wxGTK if we want to demiss the dialog with the ESC key
wxString title = _( "Zone clearance value:" ) + ReturnUnitSymbol( g_UnitMetric ); wxString title = _( "Zone clearance value:" ) + ReturnUnitSymbol( g_UnitMetric );
...@@ -295,7 +295,7 @@ void WinEDA_ZoneFrame::OnInitDialog( wxInitDialogEvent& event ) ...@@ -295,7 +295,7 @@ void WinEDA_ZoneFrame::OnInitDialog( wxInitDialogEvent& event )
} }
if( grid_routing == 0 ) // No Grid: fill with polygons if( grid_routing == 0 ) // No Grid: fill with polygons
selection = 4; selection = 4;
m_GridCtrl->SetSelection( selection ); m_GridCtrl->SetSelection( selection );
if( m_Zone_Container ) if( m_Zone_Container )
...@@ -353,13 +353,14 @@ void WinEDA_ZoneFrame::OnInitDialog( wxInitDialogEvent& event ) ...@@ -353,13 +353,14 @@ void WinEDA_ZoneFrame::OnInitDialog( wxInitDialogEvent& event )
break; break;
} }
/* build copper layers list */
int layer_cnt = board->GetCopperLayerCount(); int layer_cnt = board->GetCopperLayerCount();
for( int ii = 0; ii < board->GetCopperLayerCount(); ii++ ) for( int ii = 0; ii < board->GetCopperLayerCount(); ii++ )
{ {
wxString msg; wxString msg;
int layer_number = COPPER_LAYER_N; int layer_number = COPPER_LAYER_N;
if( layer_cnt == 0 || ii < layer_cnt - 1 ) if( layer_cnt <= 1 || ii < layer_cnt - 1 )
layer_number = ii; layer_number = ii;
else if( ii == layer_cnt - 1 ) else if( ii == layer_cnt - 1 )
layer_number = LAYER_CMP_N; layer_number = LAYER_CMP_N;
......
...@@ -898,6 +898,7 @@ int WinEDA_PcbFrame::Fill_Zone( wxDC* DC, ZONE_CONTAINER* zone_container, bool v ...@@ -898,6 +898,7 @@ int WinEDA_PcbFrame::Fill_Zone( wxDC* DC, ZONE_CONTAINER* zone_container, bool v
} }
else else
{ {
zone_container->m_FilledPolysList.clear();
zone_container->m_GridFillValue = g_GridRoutingSize; zone_container->m_GridFillValue = g_GridRoutingSize;
error_level = zone_container->Fill_Zone( this, DC, verbose ); error_level = zone_container->Fill_Zone( this, DC, verbose );
} }
...@@ -935,6 +936,7 @@ int WinEDA_PcbFrame::Fill_All_Zones( wxDC* DC, bool verbose ) ...@@ -935,6 +936,7 @@ int WinEDA_PcbFrame::Fill_All_Zones( wxDC* DC, bool verbose )
for( int ii = 0; ii < m_Pcb->GetAreaCount(); ii++ ) for( int ii = 0; ii < m_Pcb->GetAreaCount(); ii++ )
{ {
zone_container = m_Pcb->GetArea( ii ); zone_container = m_Pcb->GetArea( ii );
zone_container->m_FilledPolysList.clear();
error_level = Fill_Zone( NULL, zone_container, verbose ); error_level = Fill_Zone( NULL, zone_container, verbose );
if( error_level && !verbose ) if( error_level && !verbose )
break; break;
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment