Commit 56cb99c7 authored by faa's avatar faa

Russian translation update

parent 8ee7d7b6
No preview for this file type
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 12:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 23:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:28+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Fedorushkov <andrf@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Переместить дугу"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Drag Arc Size"
msgstr "Изменить дугу"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:93
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Edit Arc Options"
msgstr "Правка параметров окружности"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:100
msgid "Delete Arc "
......@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Переместить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Drag Circle Outline"
msgstr "Перетащить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Edit Circle Options"
msgstr "Правка параметров окружности"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Circle "
......@@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "Удалить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Move Rectangle "
msgstr "Move Rectangle "
msgstr "Переместить контур"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Edit Rectangle Options"
msgstr "Правка параметров контура"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Перетащить ребро контура"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162
msgid "Delete Rectangle "
msgstr "Удалить прямоугольник"
msgstr "Удалить контур"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
msgid "Move Text "
......@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179
msgid "Edit Text "
msgstr "Edit Text "
msgstr "Правка текста "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
msgid "Rotate Text "
msgstr "Rotate Text "
msgstr "Повернуть текст "
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191
msgid "Delete Text "
......@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Переместить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Drag Edge Point"
msgstr "Перетащить точку ребра"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Line End"
......@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Закончить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Edit Line Options"
msgstr "Правка параметров линии"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Delete Line "
......@@ -1765,23 +1765,23 @@ msgstr "Добавить компонент"
msgid "Add Power"
msgstr "Добавить питание"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:206
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:208
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:241
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:243
msgid "Print Schematic"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:246
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:248
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "При печати схемы произошла ошибка."
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:247
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:249
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:260
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:262
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Печать страницы %d"
......@@ -1907,41 +1907,41 @@ msgstr "Файл <%s> не является файлом документаци
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
#: eeschema/pinedit.cpp:659
#: eeschema/pinedit.cpp:660
msgid "No pins!"
msgstr "Нет выводов!"
#: eeschema/pinedit.cpp:670
#: eeschema/pinedit.cpp:671
msgid "Marker Information"
msgstr "Информация маркера"
#: eeschema/pinedit.cpp:689
#: eeschema/pinedit.cpp:690
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:702
#: eeschema/pinedit.cpp:741
#: eeschema/pinedit.cpp:703
#: eeschema/pinedit.cpp:742
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " в элементе %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:709
#: eeschema/pinedit.cpp:748
#: eeschema/pinedit.cpp:710
#: eeschema/pinedit.cpp:749
msgid " of converted"
msgstr " конверт."
#: eeschema/pinedit.cpp:711
#: eeschema/pinedit.cpp:750
#: eeschema/pinedit.cpp:712
#: eeschema/pinedit.cpp:751
msgid " of normal"
msgstr " норм."
#: eeschema/pinedit.cpp:732
#: eeschema/pinedit.cpp:733
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:759
#: eeschema/pinedit.cpp:760
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
......@@ -2044,31 +2044,31 @@ msgstr "Не подсоединен"
msgid "Pin"
msgstr "Вывод"
#: eeschema/class_pin.cpp:1609
#: eeschema/class_pin.cpp:1597
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: eeschema/class_pin.cpp:1615
#: eeschema/class_pin.cpp:1603
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: eeschema/class_pin.cpp:1617
#: eeschema/class_pin.cpp:1605
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: eeschema/class_pin.cpp:1619
#: eeschema/class_pin.cpp:1607
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: eeschema/class_pin.cpp:1620
#: eeschema/class_pin.cpp:1608
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: eeschema/class_pin.cpp:1625
#: eeschema/class_pin.cpp:1613
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: eeschema/class_pin.cpp:1628
#: eeschema/class_pin.cpp:1616
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
......@@ -2853,6 +2853,10 @@ msgstr "Список"
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Текст для импорта в эл.таблицу"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Single Part per line"
msgstr "Один элемент на строку"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
msgstr "Формат вывода:"
......@@ -3602,15 +3606,15 @@ msgstr "Печать на текущем принтере"
msgid "Print All"
msgstr "Печатать все"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:60
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:67
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:72
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
......@@ -3618,39 +3622,39 @@ msgstr ""
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
"Может использоваться при печати только текущего листа"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Messages:"
msgstr "Сообщения:"
#: eeschema/schframe.cpp:358
#: eeschema/schframe.cpp:359
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Схема изменена. Сохранить перед выходом?"
#: eeschema/schframe.cpp:359
#: eeschema/schframe.cpp:360
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: eeschema/schframe.cpp:514
#: eeschema/schframe.cpp:515
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Цепи и шины в любом направлении"
#: eeschema/schframe.cpp:515
#: eeschema/schframe.cpp:516
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Цепи и шины только вертикально и горизонтально"
#: eeschema/schframe.cpp:525
#: eeschema/schframe.cpp:526
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:551
#: eeschema/schframe.cpp:552
msgid "Hide grid"
msgstr "Скрыть сетку"
#: eeschema/schframe.cpp:551
#: eeschema/schframe.cpp:552
msgid "Show grid"
msgstr "Показать сетку"
#: eeschema/schframe.cpp:617
#: eeschema/schframe.cpp:618
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
......@@ -4218,20 +4222,21 @@ msgstr "Основной лист"
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/build_BOM.cpp:57
#: eeschema/build_BOM.cpp:59
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Файл спецификации (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:99
#: eeschema/build_BOM.cpp:104
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация"
#: eeschema/build_BOM.cpp:140
#: eeschema/build_BOM.cpp:176
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
msgid "Failed to open file "
msgstr "Не удалось открыть файл "
#: eeschema/build_BOM.cpp:220
#: eeschema/build_BOM.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -4240,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:231
#: eeschema/build_BOM.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -4251,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:239
#: eeschema/build_BOM.cpp:292
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
......@@ -4259,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:623
#: eeschema/build_BOM.cpp:676
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
......@@ -4267,17 +4272,17 @@ msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Обозначение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:626
#: eeschema/build_BOM.cpp:735
#: eeschema/build_BOM.cpp:679
#: eeschema/build_BOM.cpp:904
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (с СубКомп)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:711
#: eeschema/build_BOM.cpp:791
#: eeschema/build_BOM.cpp:778
#: eeschema/build_BOM.cpp:960
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:732
#: eeschema/build_BOM.cpp:901
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
......@@ -4285,17 +4290,17 @@ msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Значение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:819
#: eeschema/build_BOM.cpp:988
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:839
#: eeschema/build_BOM.cpp:1008
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:854
#: eeschema/build_BOM.cpp:1023
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
......@@ -4423,8 +4428,8 @@ msgstr "Выбрать цвет фона:"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: eeschema/symbdraw.cpp:954
#: eeschema/symbdraw.cpp:1042
#: eeschema/symbdraw.cpp:962
#: eeschema/symbdraw.cpp:1050
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
......@@ -4958,15 +4963,15 @@ msgstr "Автомасштаб (Home)"
msgid "3D Display"
msgstr "3D вид"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:339
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:335
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D окно уже открыто"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:343
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:339
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D просмотр"
#: kicad/mainframe.cpp:72
#: kicad/mainframe.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
......@@ -4975,11 +4980,11 @@ msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая папка: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:253
#: kicad/mainframe.cpp:228
msgid "Text file ("
msgstr "Текстовый файл ("
#: kicad/mainframe.cpp:255
#: kicad/mainframe.cpp:230
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
......@@ -5057,13 +5062,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Создать Zip-архив <%s>"
#: kicad/kicad.cpp:74
#: kicad/prjconfig.cpp:119
#: kicad/kicad.cpp:69
#: kicad/prjconfig.cpp:118
msgid "Working dir: "
msgstr "Рабочая папка: "
#: kicad/kicad.cpp:75
#: kicad/prjconfig.cpp:120
#: kicad/kicad.cpp:70
#: kicad/prjconfig.cpp:119
msgid ""
"\n"
"Project: "
......@@ -5071,138 +5076,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: kicad/kicad.cpp:102
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#: kicad/menubar.cpp:94
#: kicad/menubar.cpp:90
msgid "Open an existing project"
msgstr "Открыть существующий проект"
#: kicad/menubar.cpp:108
#: kicad/menubar.cpp:276
#: kicad/menubar.cpp:104
#: kicad/menubar.cpp:272
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
#: kicad/menubar.cpp:113
#: kicad/menubar.cpp:109
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
#: kicad/menubar.cpp:114
#: kicad/menubar.cpp:286
#: kicad/menubar.cpp:110
#: kicad/menubar.cpp:282
msgid "Save current project"
msgstr "Сохранить текущий проект"
#: kicad/menubar.cpp:122
#: kicad/menubar.cpp:118
msgid "&Archive"
msgstr "Архив"
#: kicad/menubar.cpp:123
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
#: kicad/menubar.cpp:128
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "&Unarchive"
msgstr "Из архива"
#: kicad/menubar.cpp:129
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла"
#: kicad/menubar.cpp:138
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Выход из KiСad"
#: kicad/menubar.cpp:152
#: kicad/menubar.cpp:148
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/menubar.cpp:153
#: kicad/menubar.cpp:149
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Открыть редактор текста"
#: kicad/menubar.cpp:159
#: kicad/menubar.cpp:155
msgid "&View File"
msgstr "Просмотр файла "
#: kicad/menubar.cpp:160
#: kicad/menubar.cpp:156
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
#: kicad/menubar.cpp:173
#: kicad/menubar.cpp:169
msgid "&Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/menubar.cpp:174
#: kicad/menubar.cpp:170
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
#: kicad/menubar.cpp:187
#: kicad/menubar.cpp:183
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: kicad/menubar.cpp:188
#: kicad/menubar.cpp:184
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для просмотра документации"
#: kicad/menubar.cpp:198
#: kicad/menubar.cpp:194
msgid "Favourite"
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
#: kicad/menubar.cpp:199
#: kicad/menubar.cpp:195
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/menubar.cpp:210
#: kicad/menubar.cpp:217
#: kicad/menubar.cpp:206
#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF"
#: kicad/menubar.cpp:211
#: kicad/menubar.cpp:207
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/menubar.cpp:218
#: kicad/menubar.cpp:214
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
#: kicad/menubar.cpp:233
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Открыть руководство kicad"
#: kicad/menubar.cpp:242
#: kicad/menubar.cpp:238
msgid "About kicad project manager"
msgstr "О менеджере проектов kicad"
#: kicad/menubar.cpp:252
#: kicad/menubar.cpp:248
msgid "&Browse"
msgstr "Просмотр (&B)"
#: kicad/menubar.cpp:281
#: kicad/menubar.cpp:277
msgid "Load existing project"
msgstr "Загрузить проект"
#: kicad/menubar.cpp:294
#: kicad/menubar.cpp:290
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
#: kicad/menubar.cpp:302
#: kicad/menubar.cpp:298
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Обновить дерево проекта"
#: kicad/prjconfig.cpp:42
#: kicad/prjconfig.cpp:39
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден "
#: kicad/prjconfig.cpp:73
#: kicad/prjconfig.cpp:70
msgid "Create New Project"
msgstr "Создать новый проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:78
#: kicad/prjconfig.cpp:75
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:105
#: kicad/prjconfig.cpp:104
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Файл проекта <"
......@@ -5222,90 +5223,77 @@ msgstr "pcbnew (редактор плат)"
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
msgid "&Run"
msgstr "Выполнить"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:167
#: kicad/tree_project_frame.cpp:224
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:168
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:185
#: kicad/tree_project_frame.cpp:141
msgid "New D&irectory"
msgstr "Новая директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:186
#: kicad/tree_project_frame.cpp:142
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:211
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
msgid "&Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:212
#: kicad/tree_project_frame.cpp:214
#: kicad/tree_project_frame.cpp:158
#: kicad/tree_project_frame.cpp:160
msgid "&Rename directory"
msgstr "Переименовать директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:213
#: kicad/tree_project_frame.cpp:159
msgid "Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:225
#: kicad/tree_project_frame.cpp:170
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:171
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:233
#: kicad/tree_project_frame.cpp:179
msgid "&Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:234
#: kicad/tree_project_frame.cpp:180
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Удалить директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:235
#: kicad/tree_project_frame.cpp:181
msgid "Delete the File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:236
#: kicad/tree_project_frame.cpp:182
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "Удалить директорию и все ее содержимое"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:511
#: kicad/tree_project_frame.cpp:349
msgid "Create New File"
msgstr "Создать новый файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:512
#: kicad/tree_project_frame.cpp:350
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:521
msgid "noname."
msgstr "без имени."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1055
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
msgid "Change filename: "
msgstr "Изменить имя файла: "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1057
#: kicad/tree_project_frame.cpp:856
msgid "Change filename"
msgstr "Изменить имя файла"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:148
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:149
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:230
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:129
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:204
msgid "Permission error ?"
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:213
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:187
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
......@@ -5313,19 +5301,19 @@ msgstr ""
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Хотите продолжить ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:215
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:189
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:229
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:250
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:251
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:220
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
......@@ -5751,11 +5739,12 @@ msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]"
#: gerbview/gerberframe.cpp:188
#: gerbview/gerberframe.cpp:186
#: gerbview/gerberframe.cpp:496
msgid "Visibles"
msgstr "Видимость"
#: gerbview/gerberframe.cpp:320
#: gerbview/gerberframe.cpp:319
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
......@@ -5944,6 +5933,7 @@ msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:139
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:103
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
......@@ -5979,15 +5969,19 @@ msgstr "D-коды"
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Показать идентификаторы D-кодов"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:118
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "Render"
msgstr "Отображать"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show All Layers"
msgstr "Показать все слои"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:121
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:134
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Скрыть все слои"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:186
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:200
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Слой %d"
......@@ -6040,7 +6034,7 @@ msgstr "Выбор сетки"
msgid "User Grid"
msgstr "Сетка пользователя"
#: common/hotkeys_basic.cpp:367
#: common/hotkeys_basic.cpp:384
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
......@@ -6048,87 +6042,87 @@ msgstr ""
"Текущий список \"горячих\" клавиш:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:375
#: common/hotkeys_basic.cpp:392
msgid "key "
msgstr "клавиша "
#: common/hotkeys_basic.cpp:428
#: common/hotkeys_basic.cpp:445
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:460
#: common/hotkeys_basic.cpp:477
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Назначенные клавиши:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:545
#: common/hotkeys_basic.cpp:562
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:563
#: common/hotkeys_basic.cpp:580
msgid "Unable to read "
msgstr "Не удалось прочесть "
#: common/hotkeys_basic.cpp:681
#: common/hotkeys_basic.cpp:698
msgid "List Current Keys"
msgstr "Список текущих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:682
#: common/hotkeys_basic.cpp:699
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Показать текущий список \"горячих\" клавиш и соответствующих команд"
#: common/hotkeys_basic.cpp:688
#: common/hotkeys_basic.cpp:705
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "(Пере)создать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:690
#: common/hotkeys_basic.cpp:707
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Создать или пересоздать файл \"горячих\" клавиш из текущего списка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:697
#: common/hotkeys_basic.cpp:714
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Перечитать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:698
#: common/hotkeys_basic.cpp:715
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Открыть заново файл конфигурации \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:704
#: common/hotkeys_basic.cpp:721
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Редактировать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:705
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Править файл \"горячих\" клавиш в текстовом редакторе"
#: common/hotkeys_basic.cpp:711
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
msgid "Hotkeys"
msgstr "\"Горячие\" клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:712
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Конфигурация \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:720
#: common/hotkeys_basic.cpp:737
msgid "Home directory"
msgstr "Домашняя папка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:721
#: common/hotkeys_basic.cpp:738
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать \"домашнюю\" директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
#: common/hotkeys_basic.cpp:745
msgid "KiCad template directory"
msgstr "KiCad template директория"
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
#: common/hotkeys_basic.cpp:746
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать kicad/template директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:735
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: common/hotkeys_basic.cpp:736
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации \"горячих\" клавиш"
......@@ -6188,20 +6182,20 @@ msgstr " \""
msgid " mm"
msgstr "мм"
#: common/basicframe.cpp:207
#: common/basicframe.cpp:224
msgid " file <"
msgstr " файл <"
#: common/basicframe.cpp:207
#: common/basicframe.cpp:224
msgid "> was not found."
msgstr "> не найден."
#: common/basicframe.cpp:241
#: common/basicframe.cpp:258
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Файл справки %s не найден"
#: common/basicframe.cpp:250
#: common/basicframe.cpp:267
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
......@@ -6235,79 +6229,79 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
#: common/edaappl.cpp:112
#: common/edaappl.cpp:108
msgid "French"
msgstr "French"
#: common/edaappl.cpp:120
#: common/edaappl.cpp:116
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: common/edaappl.cpp:128
#: common/edaappl.cpp:124
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: common/edaappl.cpp:136
#: common/edaappl.cpp:132
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: common/edaappl.cpp:144
#: common/edaappl.cpp:140
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: common/edaappl.cpp:152
#: common/edaappl.cpp:148
msgid "German"
msgstr "German"
#: common/edaappl.cpp:160
#: common/edaappl.cpp:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: common/edaappl.cpp:168
#: common/edaappl.cpp:164
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
#: common/edaappl.cpp:176
#: common/edaappl.cpp:172
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: common/edaappl.cpp:184
#: common/edaappl.cpp:180
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: common/edaappl.cpp:192
#: common/edaappl.cpp:188
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: common/edaappl.cpp:200
#: common/edaappl.cpp:196
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: common/edaappl.cpp:208
#: common/edaappl.cpp:204
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinese simplified"
#: common/edaappl.cpp:216
#: common/edaappl.cpp:212
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/edaappl.cpp:224
#: common/edaappl.cpp:220
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: common/edaappl.cpp:824
#: common/edaappl.cpp:817
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: common/edaappl.cpp:825
#: common/edaappl.cpp:818
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
#: common/drawframe.cpp:322
#: common/drawframe.cpp:328
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#: common/drawframe.cpp:330
#: common/drawframe.cpp:336
msgid "??"
msgstr "??"
......@@ -6915,7 +6909,6 @@ msgid "Export Module"
msgstr "Экспорт модуля"
#: pcbnew/librairi.cpp:187
#: pcbnew/pcbplot.cpp:692
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Не удалось создать <%s>"
......@@ -7142,7 +7135,7 @@ msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия %d </b>%s &gt; <b>1 дюйма!</b><br>"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:690
#: pcbnew/pcbplot.cpp:692
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "Plot файл <%s> создан"
......@@ -7417,50 +7410,6 @@ msgstr "Ok для установки ориентации посад.места
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Неверное значение ориентации посадочного места"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:200
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Ширина граф.сегмента"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:217
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Ширина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Ширина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:251
msgid "Text Size V"
msgstr "Верт.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:268
msgid "Text Size H"
msgstr "Гориз.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:287
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:293
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Ширина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:313
msgid "Text Module Width"
msgstr "Ширина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:334
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:355
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт.размер текста модуля"
#: pcbnew/clean.cpp:183
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Удалены не подсоединенные дорожки:"
......@@ -8008,27 +7957,27 @@ msgstr "Большой курсор"
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "Max Links:"
msgstr "Макс. связей:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Автосохранение (минуты):"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC вкл"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
......@@ -8036,19 +7985,19 @@ msgstr ""
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Показать связи"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:92
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:96
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Показать связи модуля"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
......@@ -8056,79 +8005,79 @@ msgstr ""
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Автоудаление дорожек"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Дорожки только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Сегменты только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
msgid "Auto PAN"
msgstr "АвтоПАН"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr ""
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "When creating tracks"
msgstr "При создании дорожки"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Притягивающая конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
"при нахождении курсора на конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Притягивающая дорожка"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:149
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
......@@ -8137,6 +8086,7 @@ msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !"
#: pcbnew/modedit.cpp:81
#: pcbnew/controle.cpp:175
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Уточнение выбора"
......@@ -8176,7 +8126,7 @@ msgstr "Установки перех.отв."
msgid "Place anchor"
msgstr "Разместить закрепление"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:239
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:203
msgid "Print Footprint"
msgstr "Печать посадочных мест"
......@@ -8462,18 +8412,14 @@ msgid "3D Scale and Pos"
msgstr "3D масштаб и позиция"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Просмотр форм"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:220
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Добавить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:223
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:220
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Удалить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:233
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:230
msgid "3D settings"
msgstr "Настройки 3D"
......@@ -8635,15 +8581,6 @@ msgstr "Масштаб 8"
msgid "Scale 16"
msgstr "Масштаб 16"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
msgid "Pen Width Mini"
msgstr "Мин. толщ. пера"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:41
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
#: pcbnew/netlist.cpp:118
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
......@@ -8727,6 +8664,10 @@ msgstr "Технические слои:"
msgid "Pen width mini"
msgstr "Миним. толщина пера"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Печать контура платы"
......@@ -9083,19 +9024,31 @@ msgstr "Закрыть маской переходные отверстия"
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты."
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:184
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Default pen size:"
msgstr "Размер пера по умолчанию:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:176
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Размер пера для черчения элементов, у которых не задан размер пера.\n"
"Используется только для черчения элементов в контурном режиме."
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "X scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:193
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:195
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:207
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "Save Options"
msgstr "Сохранить параметры"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:210
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Generate drill file"
msgstr "Создать файла сверловки:"
......@@ -9623,6 +9576,10 @@ msgstr ""
"Если 0, то используется значение из класса цепи\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Просмотр форм"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711
......@@ -10306,31 +10263,31 @@ msgstr "Параметры конт.пл.:"
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Форма конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Вид перех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Показать зазор конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100
msgid "Show pad number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:103
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:105
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118
msgid "Others:"
msgstr "Прочие:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122
msgid "Display other items:"
msgstr "Показать другие элементы:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:128
msgid "Show page limits"
msgstr "Показывать границы страницы"
......@@ -10351,7 +10308,6 @@ msgstr ""
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:36
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:63
msgid "Clearance"
msgstr "Зазор"
......@@ -10449,35 +10405,35 @@ msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:496
#: pcbnew/class_pad.cpp:498
msgid "Unknown pad shape"
msgstr "Неизвестная форма контактной площадки"
#: pcbnew/class_pad.cpp:580
#: pcbnew/class_pad.cpp:582
msgid "RefP"
msgstr "Ссылка"
#: pcbnew/class_pad.cpp:654
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
msgid "Non-copper"
msgstr "Не медь"
#: pcbnew/class_pad.cpp:662
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
msgid " & int"
msgstr " & int"
#: pcbnew/class_pad.cpp:690
#: pcbnew/class_pad.cpp:692
msgid "internal"
msgstr "внутренний"
#: pcbnew/class_pad.cpp:719
#: pcbnew/class_pad.cpp:721
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Отв. X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:733
#: pcbnew/class_pad.cpp:735
msgid "X Pos"
msgstr "X позиция"
#: pcbnew/class_pad.cpp:736
#: pcbnew/class_pad.cpp:738
msgid "Y pos"
msgstr "Y позиция"
......@@ -11332,11 +11288,11 @@ msgstr "Исключить содержимое слоя контура плат
msgid "Print frame ref"
msgstr "Печать рамки листа"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:107
#: pcbnew/pcbnew.cpp:113
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:422
#: pcbnew/pcbframe.cpp:423
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
......@@ -11717,11 +11673,11 @@ msgstr "Диаметр микроперех.отв."
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Параметры класса цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:74
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:73
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Добавить другой класс цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:79
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
......@@ -11729,67 +11685,67 @@ msgstr ""
"Удалить выбранный класс цепей\n"
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:84
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:83
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:93
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:92
msgid "Membership:"
msgstr "Состав классов цепей:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:113
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:114
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:113
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:118
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:117
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:119
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:118
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:123
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:122
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Выбрать все"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:124
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:123
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:128
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:127
msgid "Select All >>"
msgstr "Выбрать все >>"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:129
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:155
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Редактор классов цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:164
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Via Options:"
msgstr "Параметры переходных отверстий:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:166
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Through via"
msgstr "Сквозные перех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:166
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Слепые или глухие перех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:168
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:167
msgid "Default Via Type"
msgstr "Тип перех.отв. по умолч."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:170
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:169
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
......@@ -11797,32 +11753,32 @@ msgstr ""
"Выбор типа переходного отверстия.\n"
"Обычно только сквозные отверстия"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:180
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:179
msgid "Min via diameter"
msgstr "Мин.диаметр перех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:187
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:186
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Мин.диаметр сверла перех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:199
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:198
msgid "Micro Via Options:"
msgstr "Параметры микроперех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:201
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Запретить микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:201
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:203
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:202
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:285
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Микроперех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:205
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:204
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
......@@ -11830,19 +11786,19 @@ msgstr ""
"Разрешены или нет микропереходные отверстия\n"
"Это очень маленькие переходные отверстия с внешнего слоя на ближайший"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:215
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:214
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Мин.диаметр микроперех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:223
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:222
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Мин.сверло микроперех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:236
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:235
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Доступные минимальные значения:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:260
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:259
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
......@@ -11852,79 +11808,79 @@ msgstr ""
"при необходимости могут использоваться для замены значений класса цепи \n"
"для произвольных переходных отверстий и сегментов дорожек."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:268
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:267
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Особые переходные отверстия:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:270
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:269
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Диаметр сверла: пустое или 0 => диаметр сверла из класса цепи"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:287
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:294
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:293
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:295
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:294
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:296
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:295
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:297
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:296
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:298
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:297
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:299
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:298
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:300
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:299
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:312
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:311
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Особые дорожки:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:337
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 1"
msgstr "Track 1"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:338
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 2"
msgstr "Track 2"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:339
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 3"
msgstr "Track 3"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:340
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 4"
msgstr "Track 4"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:341
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:340
msgid "Track 5"
msgstr "Track 5"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:342
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:341
msgid "Track 6"
msgstr "Track 6"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:343
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:342
msgid "Track 7"
msgstr "Track 7"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:359
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:358
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Общие правила проектирования"
......@@ -12369,10 +12325,6 @@ msgstr "Установить видимость"
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Средняя кнопка для изменения цвета"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:491
msgid "Render"
msgstr "Отображать"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Размеры и ширина"
......@@ -12518,78 +12470,126 @@ msgstr "Обозначения"
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:140
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143
msgid "Show All Cu"
msgstr "Показать медные слои"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:146
msgid "Hide All Cu"
msgstr "Скрыть медные слои"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:217
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:230
msgid "Front copper layer"
msgstr "Верхний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:225
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Внутренний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:233
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:246
msgid "Back copper layer"
msgstr "Нижний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:241
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:254
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Клеевой верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:242
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Клеевой нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:243
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:256
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Паяльная паста верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:244
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:257
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Паяльная паста нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:245
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:258
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Шелкография верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:246
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:259
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Шелкография нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:247
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Маска верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:248
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Маска нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:249
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Доп.графика"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:250
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Доп.комментарии"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:251
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264
msgid "TDB"
msgstr "TDB"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:252
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:253
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Контур платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Ширина граф.сегмента"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Ширина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Ширина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Верт.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Гориз.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Ширина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Ширина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Общие:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Свойства компонента"
......@@ -12791,7 +12791,7 @@ msgstr "Глобальные установки дорожек и переход
msgid "Global Delete"
msgstr "Глобальное удаление"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:80
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
......@@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Общие настройки"
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Ориентация посадочного места"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:111
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:110
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Правка правил проектирования"
......@@ -12807,10 +12807,14 @@ msgstr "Правка правил проектирования"
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Свойства зон (не на меди)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:105
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:102
msgid "Module properties"
msgstr "Свойства модуля"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69
msgid "Display options"
msgstr "Параметры отображения"
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
msgid "DRC Control"
msgstr "Контроль DRC"
......@@ -12819,6 +12823,16 @@ msgstr "Контроль DRC"
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Заменить модули"
#~ msgid "noname"
#~ msgstr "без имени"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Выполнить"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#~ msgid "noname."
#~ msgstr "без имени."
#~ msgid "Pen Width Mini"
#~ msgstr "Мин. толщ. пера"
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не найден для компонента <%s> в библиотеке <%s>."
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment