Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
K
kicad-source-mirror
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Commits
Open sidebar
Elphel
kicad-source-mirror
Commits
56cb99c7
Commit
56cb99c7
authored
Mar 01, 2010
by
faa
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Russian translation update
parent
8ee7d7b6
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
406 additions
and
392 deletions
+406
-392
kicad.mo
internat/ru/kicad.mo
+0
-0
kicad.po
internat/ru/kicad.po
+406
-392
No files found.
internat/ru/kicad.mo
View file @
56cb99c7
No preview for this file type
internat/ru/kicad.po
View file @
56cb99c7
...
...
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
2-22 11:56
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
2-22 12:13
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
3-01 23:07
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
3-01 23:28
+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Fedorushkov <andrf@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Переместить дугу"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "
Drag Arc Size
"
msgstr "
Изменить дугу
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:93
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "
Edit Arc Options
"
msgstr "
Правка параметров окружности
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:100
msgid "Delete Arc "
...
...
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Переместить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "
Drag Circle Outline
"
msgstr "
Перетащить окружность
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "
Edit Circle Options
"
msgstr "
Правка параметров окружности
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Circle "
...
...
@@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "Удалить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Move Rectangle "
msgstr "
Move Rectangle
"
msgstr "
Переместить контур
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "
Edit Rectangle Options
"
msgstr "
Правка параметров контура
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "
Drag Rectangle Edge
"
msgstr "
Перетащить ребро контура
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162
msgid "Delete Rectangle "
msgstr "Удалить
прямоугольник
"
msgstr "Удалить
контур
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
msgid "Move Text "
...
...
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179
msgid "Edit Text "
msgstr "
Edit Text
"
msgstr "
Правка текста
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
msgid "Rotate Text "
msgstr "
Rotate Text
"
msgstr "
Повернуть текст
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191
msgid "Delete Text "
...
...
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Переместить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "
Drag Edge Point
"
msgstr "
Перетащить точку ребра
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Line End"
...
...
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Закончить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Edit Line Options"
msgstr "
Edit Line Options
"
msgstr "
Правка параметров линии
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Delete Line "
...
...
@@ -1765,23 +1765,23 @@ msgstr "Добавить компонент"
msgid "Add Power"
msgstr "Добавить питание"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:20
6
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:20
8
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
1
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
3
msgid "Print Schematic"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
6
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
8
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "При печати схемы произошла ошибка."
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
7
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
9
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:26
0
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:26
2
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Печать страницы %d"
...
...
@@ -1907,41 +1907,41 @@ msgstr "Файл <%s> не является файлом документаци
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
#: eeschema/pinedit.cpp:6
59
#: eeschema/pinedit.cpp:6
60
msgid "No pins!"
msgstr "Нет выводов!"
#: eeschema/pinedit.cpp:67
0
#: eeschema/pinedit.cpp:67
1
msgid "Marker Information"
msgstr "Информация маркера"
#: eeschema/pinedit.cpp:6
89
#: eeschema/pinedit.cpp:6
90
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:70
2
#: eeschema/pinedit.cpp:74
1
#: eeschema/pinedit.cpp:70
3
#: eeschema/pinedit.cpp:74
2
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " в элементе %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:7
09
#: eeschema/pinedit.cpp:74
8
#: eeschema/pinedit.cpp:7
10
#: eeschema/pinedit.cpp:74
9
msgid " of converted"
msgstr " конверт."
#: eeschema/pinedit.cpp:71
1
#: eeschema/pinedit.cpp:75
0
#: eeschema/pinedit.cpp:71
2
#: eeschema/pinedit.cpp:75
1
msgid " of normal"
msgstr " норм."
#: eeschema/pinedit.cpp:73
2
#: eeschema/pinedit.cpp:73
3
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:7
59
#: eeschema/pinedit.cpp:7
60
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
...
...
@@ -2044,31 +2044,31 @@ msgstr "Не подсоединен"
msgid "Pin"
msgstr "Вывод"
#: eeschema/class_pin.cpp:1
609
#: eeschema/class_pin.cpp:1
597
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
15
#: eeschema/class_pin.cpp:16
03
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
17
#: eeschema/class_pin.cpp:16
05
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
19
#: eeschema/class_pin.cpp:16
07
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
20
#: eeschema/class_pin.cpp:16
08
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
25
#: eeschema/class_pin.cpp:16
13
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
28
#: eeschema/class_pin.cpp:16
16
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
...
...
@@ -2853,6 +2853,10 @@ msgstr "Список"
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Текст для импорта в эл.таблицу"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Single Part per line"
msgstr "Один элемент на строку"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
msgstr "Формат вывода:"
...
...
@@ -3602,15 +3606,15 @@ msgstr "Печать на текущем принтере"
msgid "Print All"
msgstr "Печатать все"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:
59
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:
60
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:6
6
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:6
7
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
1
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
2
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
...
...
@@ -3618,39 +3622,39 @@ msgstr ""
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
"Может использоваться при печати только текущего листа"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
6
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
7
msgid "Messages:"
msgstr "Сообщения:"
#: eeschema/schframe.cpp:35
8
#: eeschema/schframe.cpp:35
9
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Схема изменена. Сохранить перед выходом?"
#: eeschema/schframe.cpp:3
59
#: eeschema/schframe.cpp:3
60
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: eeschema/schframe.cpp:51
4
#: eeschema/schframe.cpp:51
5
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Цепи и шины в любом направлении"
#: eeschema/schframe.cpp:51
5
#: eeschema/schframe.cpp:51
6
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Цепи и шины только вертикально и горизонтально"
#: eeschema/schframe.cpp:52
5
#: eeschema/schframe.cpp:52
6
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:55
1
#: eeschema/schframe.cpp:55
2
msgid "Hide grid"
msgstr "Скрыть сетку"
#: eeschema/schframe.cpp:55
1
#: eeschema/schframe.cpp:55
2
msgid "Show grid"
msgstr "Показать сетку"
#: eeschema/schframe.cpp:61
7
#: eeschema/schframe.cpp:61
8
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
...
...
@@ -4218,20 +4222,21 @@ msgstr "Основной лист"
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/build_BOM.cpp:5
7
#: eeschema/build_BOM.cpp:5
9
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Файл спецификации (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
99
#: eeschema/build_BOM.cpp:
104
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация"
#: eeschema/build_BOM.cpp:140
#: eeschema/build_BOM.cpp:176
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
msgid "Failed to open file "
msgstr "Не удалось открыть файл "
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
20
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
72
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -4240,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
31
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
84
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -4251,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
39
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
92
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
...
...
@@ -4259,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
23
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
76
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
...
...
@@ -4267,17 +4272,17 @@ msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Обозначение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
26
#: eeschema/build_BOM.cpp:
735
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
79
#: eeschema/build_BOM.cpp:
904
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (с СубКомп)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:7
11
#: eeschema/build_BOM.cpp:
791
#: eeschema/build_BOM.cpp:7
78
#: eeschema/build_BOM.cpp:
960
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
732
#: eeschema/build_BOM.cpp:
901
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
...
...
@@ -4285,17 +4290,17 @@ msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( порядок = Значение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
819
#: eeschema/build_BOM.cpp:
988
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
839
#: eeschema/build_BOM.cpp:
1008
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
854
#: eeschema/build_BOM.cpp:
1023
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
...
...
@@ -4423,8 +4428,8 @@ msgstr "Выбрать цвет фона:"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: eeschema/symbdraw.cpp:9
54
#: eeschema/symbdraw.cpp:10
42
#: eeschema/symbdraw.cpp:9
62
#: eeschema/symbdraw.cpp:10
50
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
...
...
@@ -4958,15 +4963,15 @@ msgstr "Автомасштаб (Home)"
msgid "3D Display"
msgstr "3D вид"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:33
9
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:33
5
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D окно уже открыто"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:3
43
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:3
39
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D просмотр"
#: kicad/mainframe.cpp:
72
#: kicad/mainframe.cpp:
68
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
...
...
@@ -4975,11 +4980,11 @@ msgstr ""
"Готово\n"
"Рабочая папка: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:2
53
#: kicad/mainframe.cpp:2
28
msgid "Text file ("
msgstr "Текстовый файл ("
#: kicad/mainframe.cpp:2
55
#: kicad/mainframe.cpp:2
30
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
...
...
@@ -5057,13 +5062,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Создать Zip-архив <%s>"
#: kicad/kicad.cpp:
74
#: kicad/prjconfig.cpp:11
9
#: kicad/kicad.cpp:
69
#: kicad/prjconfig.cpp:11
8
msgid "Working dir: "
msgstr "Рабочая папка: "
#: kicad/kicad.cpp:7
5
#: kicad/prjconfig.cpp:1
20
#: kicad/kicad.cpp:7
0
#: kicad/prjconfig.cpp:1
19
msgid ""
"\n"
"Project: "
...
...
@@ -5071,138 +5076,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Проект: "
#: kicad/kicad.cpp:102
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#: kicad/menubar.cpp:94
#: kicad/menubar.cpp:90
msgid "Open an existing project"
msgstr "Открыть существующий проект"
#: kicad/menubar.cpp:10
8
#: kicad/menubar.cpp:27
6
#: kicad/menubar.cpp:10
4
#: kicad/menubar.cpp:27
2
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
#: kicad/menubar.cpp:1
13
#: kicad/menubar.cpp:1
09
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
#: kicad/menubar.cpp:11
4
#: kicad/menubar.cpp:28
6
#: kicad/menubar.cpp:11
0
#: kicad/menubar.cpp:28
2
msgid "Save current project"
msgstr "Сохранить текущий проект"
#: kicad/menubar.cpp:1
22
#: kicad/menubar.cpp:1
18
msgid "&Archive"
msgstr "Архив"
#: kicad/menubar.cpp:1
23
#: kicad/menubar.cpp:1
19
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
#: kicad/menubar.cpp:12
8
#: kicad/menubar.cpp:12
4
msgid "&Unarchive"
msgstr "Из архива"
#: kicad/menubar.cpp:12
9
#: kicad/menubar.cpp:12
5
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла"
#: kicad/menubar.cpp:13
8
#: kicad/menubar.cpp:13
4
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Выход из KiСad"
#: kicad/menubar.cpp:1
52
#: kicad/menubar.cpp:1
48
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/menubar.cpp:1
53
#: kicad/menubar.cpp:1
49
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Открыть редактор текста"
#: kicad/menubar.cpp:15
9
#: kicad/menubar.cpp:15
5
msgid "&View File"
msgstr "Просмотр файла "
#: kicad/menubar.cpp:1
60
#: kicad/menubar.cpp:1
56
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
#: kicad/menubar.cpp:1
73
#: kicad/menubar.cpp:1
69
msgid "&Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/menubar.cpp:17
4
#: kicad/menubar.cpp:17
0
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
#: kicad/menubar.cpp:18
7
#: kicad/menubar.cpp:18
3
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: kicad/menubar.cpp:18
8
#: kicad/menubar.cpp:18
4
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для просмотра документации"
#: kicad/menubar.cpp:19
8
#: kicad/menubar.cpp:19
4
msgid "Favourite"
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
#: kicad/menubar.cpp:19
9
#: kicad/menubar.cpp:19
5
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/menubar.cpp:2
10
#: kicad/menubar.cpp:21
7
#: kicad/menubar.cpp:2
06
#: kicad/menubar.cpp:21
3
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF"
#: kicad/menubar.cpp:2
11
#: kicad/menubar.cpp:2
07
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/menubar.cpp:21
8
#: kicad/menubar.cpp:21
4
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
#: kicad/menubar.cpp:2
33
#: kicad/menubar.cpp:2
29
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Открыть руководство kicad"
#: kicad/menubar.cpp:2
42
#: kicad/menubar.cpp:2
38
msgid "About kicad project manager"
msgstr "О менеджере проектов kicad"
#: kicad/menubar.cpp:2
52
#: kicad/menubar.cpp:2
48
msgid "&Browse"
msgstr "Просмотр (&B)"
#: kicad/menubar.cpp:2
81
#: kicad/menubar.cpp:2
77
msgid "Load existing project"
msgstr "Загрузить проект"
#: kicad/menubar.cpp:29
4
#: kicad/menubar.cpp:29
0
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
#: kicad/menubar.cpp:
302
#: kicad/menubar.cpp:
298
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Обновить дерево проекта"
#: kicad/prjconfig.cpp:
42
#: kicad/prjconfig.cpp:
39
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден "
#: kicad/prjconfig.cpp:7
3
#: kicad/prjconfig.cpp:7
0
msgid "Create New Project"
msgstr "Создать новый проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:7
8
#: kicad/prjconfig.cpp:7
5
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:10
5
#: kicad/prjconfig.cpp:10
4
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Файл проекта <"
...
...
@@ -5222,90 +5223,77 @@ msgstr "pcbnew (редактор плат)"
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
msgid "&Run"
msgstr "Выполнить"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:167
#: kicad/tree_project_frame.cpp:224
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:168
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:185
#: kicad/tree_project_frame.cpp:141
msgid "New D&irectory"
msgstr "Новая директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1
86
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1
42
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
211
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
157
msgid "&Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
212
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
214
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
158
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
160
msgid "&Rename directory"
msgstr "Переименовать директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
213
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
159
msgid "Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:225
#: kicad/tree_project_frame.cpp:170
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:171
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
233
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
179
msgid "&Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
234
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
180
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Удалить директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
235
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
181
msgid "Delete the File"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
236
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
182
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "Удалить директорию и все ее содержимое"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
511
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
349
msgid "Create New File"
msgstr "Создать новый файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
512
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
350
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:521
msgid "noname."
msgstr "без имени."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1055
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
msgid "Change filename: "
msgstr "Изменить имя файла: "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
1057
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
856
msgid "Change filename"
msgstr "Изменить имя файла"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
4
8
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
2
8
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
4
9
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
30
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
2
9
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
04
msgid "Permission error ?"
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
213
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
187
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
...
...
@@ -5313,19 +5301,19 @@ msgstr ""
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Хотите продолжить ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
215
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
189
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
29
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
03
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
50
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
19
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
51
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
20
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
...
...
@@ -5751,11 +5739,12 @@ msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]"
#: gerbview/gerberframe.cpp:188
#: gerbview/gerberframe.cpp:186
#: gerbview/gerberframe.cpp:496
msgid "Visibles"
msgstr "Видимость"
#: gerbview/gerberframe.cpp:3
20
#: gerbview/gerberframe.cpp:3
19
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
...
...
@@ -5944,6 +5933,7 @@ msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:139
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:103
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
...
...
@@ -5979,15 +5969,19 @@ msgstr "D-коды"
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Показать идентификаторы D-кодов"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:118
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "Render"
msgstr "Отображать"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show All Layers"
msgstr "Показать все слои"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:1
21
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:1
34
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Скрыть все слои"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:
186
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:
200
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Слой %d"
...
...
@@ -6040,7 +6034,7 @@ msgstr "Выбор сетки"
msgid "User Grid"
msgstr "Сетка пользователя"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
67
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
84
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
...
...
@@ -6048,87 +6042,87 @@ msgstr ""
"Текущий список \"горячих\" клавиш:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
75
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
92
msgid "key "
msgstr "клавиша "
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
28
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
45
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
60
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
77
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Назначенные клавиши:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
45
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
62
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
63
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
80
msgid "Unable to read "
msgstr "Не удалось прочесть "
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
81
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
98
msgid "List Current Keys"
msgstr "Список текущих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
82
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
99
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Показать текущий список \"горячих\" клавиш и соответствующих команд"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
688
#: common/hotkeys_basic.cpp:
705
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "(Пере)создать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
690
#: common/hotkeys_basic.cpp:
707
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Создать или пересоздать файл \"горячих\" клавиш из текущего списка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
697
#: common/hotkeys_basic.cpp:
714
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Перечитать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
698
#: common/hotkeys_basic.cpp:
715
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Открыть заново файл конфигурации \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
04
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
21
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Редактировать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
05
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
22
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Править файл \"горячих\" клавиш в текстовом редакторе"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
11
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
28
msgid "Hotkeys"
msgstr "\"Горячие\" клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
12
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
29
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Конфигурация \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
20
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
37
msgid "Home directory"
msgstr "Домашняя папка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
21
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
38
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать \"домашнюю\" директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
28
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
45
msgid "KiCad template directory"
msgstr "KiCad template директория"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
29
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
46
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать kicad/template директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
35
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
52
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
36
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
53
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации \"горячих\" клавиш"
...
...
@@ -6188,20 +6182,20 @@ msgstr " \""
msgid " mm"
msgstr "мм"
#: common/basicframe.cpp:2
07
#: common/basicframe.cpp:2
24
msgid " file <"
msgstr " файл <"
#: common/basicframe.cpp:2
07
#: common/basicframe.cpp:2
24
msgid "> was not found."
msgstr "> не найден."
#: common/basicframe.cpp:2
41
#: common/basicframe.cpp:2
58
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Файл справки %s не найден"
#: common/basicframe.cpp:2
50
#: common/basicframe.cpp:2
67
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
...
...
@@ -6235,79 +6229,79 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
#: common/edaappl.cpp:1
12
#: common/edaappl.cpp:1
08
msgid "French"
msgstr "French"
#: common/edaappl.cpp:1
20
#: common/edaappl.cpp:1
16
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: common/edaappl.cpp:12
8
#: common/edaappl.cpp:12
4
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: common/edaappl.cpp:13
6
#: common/edaappl.cpp:13
2
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: common/edaappl.cpp:14
4
#: common/edaappl.cpp:14
0
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: common/edaappl.cpp:1
52
#: common/edaappl.cpp:1
48
msgid "German"
msgstr "German"
#: common/edaappl.cpp:1
60
#: common/edaappl.cpp:1
56
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: common/edaappl.cpp:16
8
#: common/edaappl.cpp:16
4
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
#: common/edaappl.cpp:17
6
#: common/edaappl.cpp:17
2
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: common/edaappl.cpp:18
4
#: common/edaappl.cpp:18
0
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: common/edaappl.cpp:1
92
#: common/edaappl.cpp:1
88
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: common/edaappl.cpp:
200
#: common/edaappl.cpp:
196
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: common/edaappl.cpp:20
8
#: common/edaappl.cpp:20
4
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinese simplified"
#: common/edaappl.cpp:21
6
#: common/edaappl.cpp:21
2
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/edaappl.cpp:22
4
#: common/edaappl.cpp:22
0
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: common/edaappl.cpp:8
24
#: common/edaappl.cpp:8
17
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: common/edaappl.cpp:8
25
#: common/edaappl.cpp:8
18
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
#: common/drawframe.cpp:32
2
#: common/drawframe.cpp:32
8
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#: common/drawframe.cpp:33
0
#: common/drawframe.cpp:33
6
msgid "??"
msgstr "??"
...
...
@@ -6915,7 +6909,6 @@ msgid "Export Module"
msgstr "Экспорт модуля"
#: pcbnew/librairi.cpp:187
#: pcbnew/pcbplot.cpp:692
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Не удалось создать <%s>"
...
...
@@ -7142,7 +7135,7 @@ msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия %d </b>%s > <b>1 дюйма!</b><br>"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:69
0
#: pcbnew/pcbplot.cpp:69
2
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "Plot файл <%s> создан"
...
...
@@ -7417,50 +7410,6 @@ msgstr "Ok для установки ориентации посад.места
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Неверное значение ориентации посадочного места"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:200
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Ширина граф.сегмента"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:217
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Ширина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Ширина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:251
msgid "Text Size V"
msgstr "Верт.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:268
msgid "Text Size H"
msgstr "Гориз.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:287
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:293
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Ширина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:313
msgid "Text Module Width"
msgstr "Ширина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:334
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:355
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт.размер текста модуля"
#: pcbnew/clean.cpp:183
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Удалены не подсоединенные дорожки:"
...
...
@@ -8008,27 +7957,27 @@ msgstr "Большой курсор"
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
60
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
51
msgid "Max Links:"
msgstr "Макс. связей:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
65
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
56
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:6
9
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:6
0
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Автосохранение (минуты):"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
74
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
65
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
83
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
74
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC вкл"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
86
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
77
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
...
...
@@ -8036,19 +7985,19 @@ msgstr ""
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
90
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
81
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Показать связи"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
92
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
83
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
96
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
87
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Показать связи модуля"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
98
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
89
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
...
...
@@ -8056,79 +8005,79 @@ msgstr ""
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
102
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
93
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Автоудаление дорожек"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
104
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
95
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
108
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
99
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Дорожки только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
10
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
01
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
14
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
05
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Сегменты только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
16
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
07
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
20
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
11
msgid "Auto PAN"
msgstr "АвтоПАН"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
22
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
13
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
26
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
17
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
19
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr ""
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
37
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
45
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
36
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
37
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
45
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
36
msgid "When creating tracks"
msgstr "При создании дорожки"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
37
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
45
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
36
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:13
9
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:13
0
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Притягивающая конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
41
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
32
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
"при нахождении курсора на конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
47
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
38
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Притягивающая дорожка"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:14
9
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:14
0
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
...
...
@@ -8137,6 +8086,7 @@ msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !"
#: pcbnew/modedit.cpp:81
#: pcbnew/controle.cpp:175
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Уточнение выбора"
...
...
@@ -8176,7 +8126,7 @@ msgstr "Установки перех.отв."
msgid "Place anchor"
msgstr "Разместить закрепление"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:2
39
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:2
03
msgid "Print Footprint"
msgstr "Печать посадочных мест"
...
...
@@ -8462,18 +8412,14 @@ msgid "3D Scale and Pos"
msgstr "3D масштаб и позиция"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Просмотр форм"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:220
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Добавить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:22
3
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:22
0
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Удалить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:23
3
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:23
0
msgid "3D settings"
msgstr "Настройки 3D"
...
...
@@ -8635,15 +8581,6 @@ msgstr "Масштаб 8"
msgid "Scale 16"
msgstr "Масштаб 16"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
msgid "Pen Width Mini"
msgstr "Мин. толщ. пера"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:41
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
#: pcbnew/netlist.cpp:118
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
...
...
@@ -8727,6 +8664,10 @@ msgstr "Технические слои:"
msgid "Pen width mini"
msgstr "Миним. толщина пера"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Печать контура платы"
...
...
@@ -9083,19 +9024,31 @@ msgstr "Закрыть маской переходные отверстия"
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты."
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:184
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Default pen size:"
msgstr "Размер пера по умолчанию:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:176
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Размер пера для черчения элементов, у которых не задан размер пера.\n"
"Используется только для черчения элементов в контурном режиме."
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "X scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:19
3
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:19
5
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:20
7
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:20
9
msgid "Save Options"
msgstr "Сохранить параметры"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:21
0
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:21
2
msgid "Generate drill file"
msgstr "Создать файла сверловки:"
...
...
@@ -9623,6 +9576,10 @@ msgstr ""
"Если 0, то используется значение из класса цепи\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Просмотр форм"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711
...
...
@@ -10306,31 +10263,31 @@ msgstr "Параметры конт.пл.:"
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Форма конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
0
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
2
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Вид перех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
4
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
6
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Показать зазор конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:
98
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:
100
msgid "Show pad number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:10
3
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:10
5
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:11
6
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:11
8
msgid "Others:"
msgstr "Прочие:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
0
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
2
msgid "Display other items:"
msgstr "Показать другие элементы:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
6
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
8
msgid "Show page limits"
msgstr "Показывать границы страницы"
...
...
@@ -10351,7 +10308,6 @@ msgstr ""
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:36
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:63
msgid "Clearance"
msgstr "Зазор"
...
...
@@ -10449,35 +10405,35 @@ msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:49
6
#: pcbnew/class_pad.cpp:49
8
msgid "Unknown pad shape"
msgstr "Неизвестная форма контактной площадки"
#: pcbnew/class_pad.cpp:58
0
#: pcbnew/class_pad.cpp:58
2
msgid "RefP"
msgstr "Ссылка"
#: pcbnew/class_pad.cpp:65
4
#: pcbnew/class_pad.cpp:65
6
msgid "Non-copper"
msgstr "Не медь"
#: pcbnew/class_pad.cpp:66
2
#: pcbnew/class_pad.cpp:66
4
msgid " & int"
msgstr " & int"
#: pcbnew/class_pad.cpp:69
0
#: pcbnew/class_pad.cpp:69
2
msgid "internal"
msgstr "внутренний"
#: pcbnew/class_pad.cpp:7
19
#: pcbnew/class_pad.cpp:7
21
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Отв. X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
3
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
5
msgid "X Pos"
msgstr "X позиция"
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
6
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
8
msgid "Y pos"
msgstr "Y позиция"
...
...
@@ -11332,11 +11288,11 @@ msgstr "Исключить содержимое слоя контура плат
msgid "Print frame ref"
msgstr "Печать рамки листа"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:1
07
#: pcbnew/pcbnew.cpp:1
13
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
2
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
3
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
...
...
@@ -11717,11 +11673,11 @@ msgstr "Диаметр микроперех.отв."
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Параметры класса цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
3
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Добавить другой класс цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
8
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
...
...
@@ -11729,67 +11685,67 @@ msgstr ""
"Удалить выбранный класс цепей\n"
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:8
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:8
3
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:9
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:9
2
msgid "Membership:"
msgstr "Состав классов цепей:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
2
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
3
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
7
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
8
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
2
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Выбрать все"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
3
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
7
msgid "Select All >>"
msgstr "Выбрать все >>"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
8
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:15
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:15
4
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Редактор классов цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
3
msgid "Via Options:"
msgstr "Параметры переходных отверстий:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
5
msgid "Through via"
msgstr "Сквозные перех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
5
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Слепые или глухие перех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
7
msgid "Default Via Type"
msgstr "Тип перех.отв. по умолч."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
70
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
69
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
...
...
@@ -11797,32 +11753,32 @@ msgstr ""
"Выбор типа переходного отверстия.\n"
"Обычно только сквозные отверстия"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
80
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
79
msgid "Min via diameter"
msgstr "Мин.диаметр перех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:18
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:18
6
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Мин.диаметр сверла перех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:19
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:19
8
msgid "Micro Via Options:"
msgstr "Параметры микроперех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
0
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Запретить микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
0
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
2
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:285
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Микроперех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
4
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
...
...
@@ -11830,19 +11786,19 @@ msgstr ""
"Разрешены или нет микропереходные отверстия\n"
"Это очень маленькие переходные отверстия с внешнего слоя на ближайший"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:21
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:21
4
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Мин.диаметр микроперех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:22
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:22
2
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Мин.сверло микроперех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:23
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:23
5
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Доступные минимальные значения:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
60
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
59
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
...
...
@@ -11852,79 +11808,79 @@ msgstr ""
"при необходимости могут использоваться для замены значений класса цепи \n"
"для произвольных переходных отверстий и сегментов дорожек."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:26
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:26
7
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Особые переходные отверстия:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
70
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
69
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Диаметр сверла: пустое или 0 => диаметр сверла из класса цепи"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:28
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:28
6
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
3
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
4
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
5
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
6
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
7
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
8
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:
300
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:
299
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:31
2
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:31
1
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Особые дорожки:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
6
msgid "Track 1"
msgstr "Track 1"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
7
msgid "Track 2"
msgstr "Track 2"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
8
msgid "Track 3"
msgstr "Track 3"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:3
40
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:3
39
msgid "Track 4"
msgstr "Track 4"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
0
msgid "Track 5"
msgstr "Track 5"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
2
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
1
msgid "Track 6"
msgstr "Track 6"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
2
msgid "Track 7"
msgstr "Track 7"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:35
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:35
8
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Общие правила проектирования"
...
...
@@ -12369,10 +12325,6 @@ msgstr "Установить видимость"
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Средняя кнопка для изменения цвета"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:491
msgid "Render"
msgstr "Отображать"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Размеры и ширина"
...
...
@@ -12518,78 +12470,126 @@ msgstr "Обозначения"
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
0
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
3
msgid "Show All Cu"
msgstr "Показать медные слои"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
3
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
6
msgid "Hide All Cu"
msgstr "Скрыть медные слои"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
17
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
30
msgid "Front copper layer"
msgstr "Верхний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
25
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
38
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Внутренний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
33
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
46
msgid "Back copper layer"
msgstr "Нижний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
41
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
54
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Клеевой верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
42
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
55
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Клеевой нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
43
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
56
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Паяльная паста верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
44
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
57
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Паяльная паста нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
45
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
58
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Шелкография верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
46
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
59
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Шелкография нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
47
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
60
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Маска верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
48
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
61
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Маска нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
49
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
62
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Доп.графика"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
50
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
63
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Доп.комментарии"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
51
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
64
msgid "TDB"
msgstr "TDB"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
52
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
65
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
53
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
66
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Контур платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Ширина граф.сегмента"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Ширина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Ширина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Верт.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Гориз.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Ширина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Ширина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Общие:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Свойства компонента"
...
...
@@ -12791,7 +12791,7 @@ msgstr "Глобальные установки дорожек и переход
msgid "Global Delete"
msgstr "Глобальное удаление"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:
80
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:
78
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
...
...
@@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Общие настройки"
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Ориентация посадочного места"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:11
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:11
0
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Правка правил проектирования"
...
...
@@ -12807,10 +12807,14 @@ msgstr "Правка правил проектирования"
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Свойства зон (не на меди)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:10
5
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:10
2
msgid "Module properties"
msgstr "Свойства модуля"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69
msgid "Display options"
msgstr "Параметры отображения"
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
msgid "DRC Control"
msgstr "Контроль DRC"
...
...
@@ -12819,6 +12823,16 @@ msgstr "Контроль DRC"
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Заменить модули"
#~ msgid "noname"
#~ msgstr "без имени"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Выполнить"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#~ msgid "noname."
#~ msgstr "без имени."
#~ msgid "Pen Width Mini"
#~ msgstr "Мин. толщ. пера"
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не найден для компонента <%s> в библиотеке <%s>."
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment