Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
K
kicad-source-mirror
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Commits
Open sidebar
Elphel
kicad-source-mirror
Commits
56cb99c7
Commit
56cb99c7
authored
Mar 01, 2010
by
faa
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Russian translation update
parent
8ee7d7b6
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
406 additions
and
392 deletions
+406
-392
kicad.mo
internat/ru/kicad.mo
+0
-0
kicad.po
internat/ru/kicad.po
+406
-392
No files found.
internat/ru/kicad.mo
View file @
56cb99c7
No preview for this file type
internat/ru/kicad.po
View file @
56cb99c7
...
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
...
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
2-22 11:56
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
3-01 23:07
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
2-22 12:13
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
3-01 23:28
+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Fedorushkov <andrf@mail.ru>\n"
"Last-Translator: Andrey Fedorushkov <andrf@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Переместить дугу"
...
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Переместить дугу"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
msgid "Drag Arc Size"
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "
Drag Arc Size
"
msgstr "
Изменить дугу
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:93
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:93
msgid "Edit Arc Options"
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "
Edit Arc Options
"
msgstr "
Правка параметров окружности
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:100
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:100
msgid "Delete Arc "
msgid "Delete Arc "
...
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Переместить окружность"
...
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Переместить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Drag Circle Outline"
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "
Drag Circle Outline
"
msgstr "
Перетащить окружность
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124
msgid "Edit Circle Options"
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "
Edit Circle Options
"
msgstr "
Правка параметров окружности
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Circle "
msgid "Delete Circle "
...
@@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "Удалить окружность"
...
@@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "Удалить окружность"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141
msgid "Move Rectangle "
msgid "Move Rectangle "
msgstr "
Move Rectangle
"
msgstr "
Переместить контур
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
msgid "Edit Rectangle Options"
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "
Edit Rectangle Options
"
msgstr "
Правка параметров контура
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "
Drag Rectangle Edge
"
msgstr "
Перетащить ребро контура
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162
msgid "Delete Rectangle "
msgid "Delete Rectangle "
msgstr "Удалить
прямоугольник
"
msgstr "Удалить
контур
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173
msgid "Move Text "
msgid "Move Text "
...
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Переместить текст"
...
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179
msgid "Edit Text "
msgid "Edit Text "
msgstr "
Edit Text
"
msgstr "
Правка текста
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:184
msgid "Rotate Text "
msgid "Rotate Text "
msgstr "
Rotate Text
"
msgstr "
Повернуть текст
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191
msgid "Delete Text "
msgid "Delete Text "
...
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Переместить линию"
...
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Переместить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
msgid "Drag Edge Point"
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "
Drag Edge Point
"
msgstr "
Перетащить точку ребра
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Line End"
msgid "Line End"
...
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Закончить линию"
...
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Закончить линию"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Edit Line Options"
msgid "Edit Line Options"
msgstr "
Edit Line Options
"
msgstr "
Правка параметров линии
"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Delete Line "
msgid "Delete Line "
...
@@ -1765,23 +1765,23 @@ msgstr "Добавить компонент"
...
@@ -1765,23 +1765,23 @@ msgstr "Добавить компонент"
msgid "Add Power"
msgid "Add Power"
msgstr "Добавить питание"
msgstr "Добавить питание"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:20
6
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:20
8
msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
msgstr "Просмотр"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
1
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
3
msgid "Print Schematic"
msgid "Print Schematic"
msgstr "Печать схемы"
msgstr "Печать схемы"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
6
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
8
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "При печати схемы произошла ошибка."
msgstr "При печати схемы произошла ошибка."
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
7
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:24
9
msgid "Printing"
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
msgstr "Печать"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:26
0
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:26
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgid "Print page %d"
msgstr "Печать страницы %d"
msgstr "Печать страницы %d"
...
@@ -1907,41 +1907,41 @@ msgstr "Файл <%s> не является файлом документаци
...
@@ -1907,41 +1907,41 @@ msgstr "Файл <%s> не является файлом документаци
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
#: eeschema/pinedit.cpp:6
59
#: eeschema/pinedit.cpp:6
60
msgid "No pins!"
msgid "No pins!"
msgstr "Нет выводов!"
msgstr "Нет выводов!"
#: eeschema/pinedit.cpp:67
0
#: eeschema/pinedit.cpp:67
1
msgid "Marker Information"
msgid "Marker Information"
msgstr "Информация маркера"
msgstr "Информация маркера"
#: eeschema/pinedit.cpp:6
89
#: eeschema/pinedit.cpp:6
90
#, c-format
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:70
2
#: eeschema/pinedit.cpp:70
3
#: eeschema/pinedit.cpp:74
1
#: eeschema/pinedit.cpp:74
2
#, c-format
#, c-format
msgid " in part %c"
msgid " in part %c"
msgstr " в элементе %c"
msgstr " в элементе %c"
#: eeschema/pinedit.cpp:7
09
#: eeschema/pinedit.cpp:7
10
#: eeschema/pinedit.cpp:74
8
#: eeschema/pinedit.cpp:74
9
msgid " of converted"
msgid " of converted"
msgstr " конверт."
msgstr " конверт."
#: eeschema/pinedit.cpp:71
1
#: eeschema/pinedit.cpp:71
2
#: eeschema/pinedit.cpp:75
0
#: eeschema/pinedit.cpp:75
1
msgid " of normal"
msgid " of normal"
msgstr " норм."
msgstr " норм."
#: eeschema/pinedit.cpp:73
2
#: eeschema/pinedit.cpp:73
3
#, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/pinedit.cpp:7
59
#: eeschema/pinedit.cpp:7
60
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
...
@@ -2044,31 +2044,31 @@ msgstr "Не подсоединен"
...
@@ -2044,31 +2044,31 @@ msgstr "Не подсоединен"
msgid "Pin"
msgid "Pin"
msgstr "Вывод"
msgstr "Вывод"
#: eeschema/class_pin.cpp:1
609
#: eeschema/class_pin.cpp:1
597
msgid "Number"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgstr "Номер"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
15
#: eeschema/class_pin.cpp:16
03
msgid "Style"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgstr "Стиль"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
17
#: eeschema/class_pin.cpp:16
05
msgid "Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgstr "Да"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
19
#: eeschema/class_pin.cpp:16
07
msgid "No"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgstr "Нет"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
20
#: eeschema/class_pin.cpp:16
08
msgid "Visible"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgstr "Видимый"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
25
#: eeschema/class_pin.cpp:16
13
msgid "Length"
msgid "Length"
msgstr "Длина"
msgstr "Длина"
#: eeschema/class_pin.cpp:16
28
#: eeschema/class_pin.cpp:16
16
msgid "Orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgstr "Ориентация"
...
@@ -2853,6 +2853,10 @@ msgstr "Список"
...
@@ -2853,6 +2853,10 @@ msgstr "Список"
msgid "Text for spreadsheet import"
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Текст для импорта в эл.таблицу"
msgstr "Текст для импорта в эл.таблицу"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47
msgid "Single Part per line"
msgstr "Один элемент на строку"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
msgid "Output format:"
msgstr "Формат вывода:"
msgstr "Формат вывода:"
...
@@ -3602,15 +3606,15 @@ msgstr "Печать на текущем принтере"
...
@@ -3602,15 +3606,15 @@ msgstr "Печать на текущем принтере"
msgid "Print All"
msgid "Print All"
msgstr "Печатать все"
msgstr "Печатать все"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:
59
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:
60
msgid "Quit"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgstr "Выход"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:6
6
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:6
7
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
msgstr "Имя файла:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
1
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
2
msgid ""
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
"Can be used only when printing the current sheet"
...
@@ -3618,39 +3622,39 @@ msgstr ""
...
@@ -3618,39 +3622,39 @@ msgstr ""
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
"Может использоваться при печати только текущего листа"
"Может использоваться при печати только текущего листа"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
6
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:7
7
msgid "Messages:"
msgid "Messages:"
msgstr "Сообщения:"
msgstr "Сообщения:"
#: eeschema/schframe.cpp:35
8
#: eeschema/schframe.cpp:35
9
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Схема изменена. Сохранить перед выходом?"
msgstr "Схема изменена. Сохранить перед выходом?"
#: eeschema/schframe.cpp:3
59
#: eeschema/schframe.cpp:3
60
msgid "Confirmation"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
msgstr "Подтверждение"
#: eeschema/schframe.cpp:51
4
#: eeschema/schframe.cpp:51
5
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Цепи и шины в любом направлении"
msgstr "Цепи и шины в любом направлении"
#: eeschema/schframe.cpp:51
5
#: eeschema/schframe.cpp:51
6
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Цепи и шины только вертикально и горизонтально"
msgstr "Цепи и шины только вертикально и горизонтально"
#: eeschema/schframe.cpp:52
5
#: eeschema/schframe.cpp:52
6
msgid "Do not show hidden pins"
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
#: eeschema/schframe.cpp:55
1
#: eeschema/schframe.cpp:55
2
msgid "Hide grid"
msgid "Hide grid"
msgstr "Скрыть сетку"
msgstr "Скрыть сетку"
#: eeschema/schframe.cpp:55
1
#: eeschema/schframe.cpp:55
2
msgid "Show grid"
msgid "Show grid"
msgstr "Показать сетку"
msgstr "Показать сетку"
#: eeschema/schframe.cpp:61
7
#: eeschema/schframe.cpp:61
8
msgid "Schematic"
msgid "Schematic"
msgstr "Схема"
msgstr "Схема"
...
@@ -4218,20 +4222,21 @@ msgstr "Основной лист"
...
@@ -4218,20 +4222,21 @@ msgstr "Основной лист"
msgid "%8.8lX/"
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/build_BOM.cpp:5
7
#: eeschema/build_BOM.cpp:5
9
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Файл спецификации (*.lst)|*.lst"
msgstr "Файл спецификации (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
99
#: eeschema/build_BOM.cpp:
104
msgid "Bill of Materials"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация"
msgstr "Спецификация"
#: eeschema/build_BOM.cpp:140
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
#: eeschema/build_BOM.cpp:176
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
msgid "Failed to open file "
msgid "Failed to open file "
msgstr "Не удалось открыть файл "
msgstr "Не удалось открыть файл "
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
20
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
72
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -4240,7 +4245,7 @@ msgstr ""
...
@@ -4240,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
31
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
84
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
...
@@ -4251,7 +4256,7 @@ msgstr ""
...
@@ -4251,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
39
#: eeschema/build_BOM.cpp:2
92
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"#End List\n"
"#End List\n"
...
@@ -4259,7 +4264,7 @@ msgstr ""
...
@@ -4259,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"#End List\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
23
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
76
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
"#Cmp ( order = Reference )"
...
@@ -4267,17 +4272,17 @@ msgstr ""
...
@@ -4267,17 +4272,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"#Cmp ( порядок = Обозначение )"
"#Cmp ( порядок = Обозначение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
26
#: eeschema/build_BOM.cpp:6
79
#: eeschema/build_BOM.cpp:
735
#: eeschema/build_BOM.cpp:
904
msgid " (with SubCmp)"
msgid " (with SubCmp)"
msgstr " (с СубКомп)"
msgstr " (с СубКомп)"
#: eeschema/build_BOM.cpp:7
11
#: eeschema/build_BOM.cpp:7
78
#: eeschema/build_BOM.cpp:
791
#: eeschema/build_BOM.cpp:
960
msgid "#End Cmp\n"
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
732
#: eeschema/build_BOM.cpp:
901
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
"#Cmp ( order = Value )"
...
@@ -4285,17 +4290,17 @@ msgstr ""
...
@@ -4285,17 +4290,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"#Cmp ( порядок = Значение )"
"#Cmp ( порядок = Значение )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
819
#: eeschema/build_BOM.cpp:
988
#, c-format
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
839
#: eeschema/build_BOM.cpp:
1008
#, c-format
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:
854
#: eeschema/build_BOM.cpp:
1023
msgid "#End labels\n"
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
...
@@ -4423,8 +4428,8 @@ msgstr "Выбрать цвет фона:"
...
@@ -4423,8 +4428,8 @@ msgstr "Выбрать цвет фона:"
msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgstr "Применить"
#: eeschema/symbdraw.cpp:9
54
#: eeschema/symbdraw.cpp:9
62
#: eeschema/symbdraw.cpp:10
42
#: eeschema/symbdraw.cpp:10
50
#, c-format
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
...
@@ -4958,15 +4963,15 @@ msgstr "Автомасштаб (Home)"
...
@@ -4958,15 +4963,15 @@ msgstr "Автомасштаб (Home)"
msgid "3D Display"
msgid "3D Display"
msgstr "3D вид"
msgstr "3D вид"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:33
9
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:33
5
msgid "3D Frame already opened"
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "3D окно уже открыто"
msgstr "3D окно уже открыто"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:3
43
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:3
39
msgid "3D Viewer"
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D просмотр"
msgstr "3D просмотр"
#: kicad/mainframe.cpp:
72
#: kicad/mainframe.cpp:
68
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Ready\n"
"Ready\n"
...
@@ -4975,11 +4980,11 @@ msgstr ""
...
@@ -4975,11 +4980,11 @@ msgstr ""
"Готово\n"
"Готово\n"
"Рабочая папка: %s\n"
"Рабочая папка: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:2
53
#: kicad/mainframe.cpp:2
28
msgid "Text file ("
msgid "Text file ("
msgstr "Текстовый файл ("
msgstr "Текстовый файл ("
#: kicad/mainframe.cpp:2
55
#: kicad/mainframe.cpp:2
30
msgid "Load File to Edit"
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
msgstr "Загрузить файл для редактировани"
...
@@ -5057,13 +5062,13 @@ msgstr ""
...
@@ -5057,13 +5062,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Создать Zip-архив <%s>"
"Создать Zip-архив <%s>"
#: kicad/kicad.cpp:
74
#: kicad/kicad.cpp:
69
#: kicad/prjconfig.cpp:11
9
#: kicad/prjconfig.cpp:11
8
msgid "Working dir: "
msgid "Working dir: "
msgstr "Рабочая папка: "
msgstr "Рабочая папка: "
#: kicad/kicad.cpp:7
5
#: kicad/kicad.cpp:7
0
#: kicad/prjconfig.cpp:1
20
#: kicad/prjconfig.cpp:1
19
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Project: "
"Project: "
...
@@ -5071,138 +5076,134 @@ msgstr ""
...
@@ -5071,138 +5076,134 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Проект: "
"Проект: "
#: kicad/kicad.cpp:102
#: kicad/menubar.cpp:90
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Open an existing project"
msgid "Open an existing project"
msgstr "Открыть существующий проект"
msgstr "Открыть существующий проект"
#: kicad/menubar.cpp:10
8
#: kicad/menubar.cpp:10
4
#: kicad/menubar.cpp:27
6
#: kicad/menubar.cpp:27
2
msgid "Start a new project"
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
msgstr "Начать новый проект"
#: kicad/menubar.cpp:1
13
#: kicad/menubar.cpp:1
09
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)"
#: kicad/menubar.cpp:11
4
#: kicad/menubar.cpp:11
0
#: kicad/menubar.cpp:28
6
#: kicad/menubar.cpp:28
2
msgid "Save current project"
msgid "Save current project"
msgstr "Сохранить текущий проект"
msgstr "Сохранить текущий проект"
#: kicad/menubar.cpp:1
22
#: kicad/menubar.cpp:1
18
msgid "&Archive"
msgid "&Archive"
msgstr "Архив"
msgstr "Архив"
#: kicad/menubar.cpp:1
23
#: kicad/menubar.cpp:1
19
msgid "Archive project files in zip archive"
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив"
#: kicad/menubar.cpp:12
8
#: kicad/menubar.cpp:12
4
msgid "&Unarchive"
msgid "&Unarchive"
msgstr "Из архива"
msgstr "Из архива"
#: kicad/menubar.cpp:12
9
#: kicad/menubar.cpp:12
5
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла"
msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла"
#: kicad/menubar.cpp:13
8
#: kicad/menubar.cpp:13
4
msgid "Quit KiCad"
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Выход из KiСad"
msgstr "Выход из KiСad"
#: kicad/menubar.cpp:1
52
#: kicad/menubar.cpp:1
48
msgid "Text E&ditor"
msgid "Text E&ditor"
msgstr "Текстовый редактор"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/menubar.cpp:1
53
#: kicad/menubar.cpp:1
49
msgid "Open prefered text editor"
msgid "Open prefered text editor"
msgstr "Открыть редактор текста"
msgstr "Открыть редактор текста"
#: kicad/menubar.cpp:15
9
#: kicad/menubar.cpp:15
5
msgid "&View File"
msgid "&View File"
msgstr "Просмотр файла "
msgstr "Просмотр файла "
#: kicad/menubar.cpp:1
60
#: kicad/menubar.cpp:1
56
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе"
#: kicad/menubar.cpp:1
73
#: kicad/menubar.cpp:1
69
msgid "&Text Editor"
msgid "&Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
msgstr "Текстовый редактор"
#: kicad/menubar.cpp:17
4
#: kicad/menubar.cpp:17
0
msgid "Select your prefered text editor"
msgid "Select your prefered text editor"
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов"
#: kicad/menubar.cpp:18
7
#: kicad/menubar.cpp:18
3
msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "По умолчанию"
#: kicad/menubar.cpp:18
8
#: kicad/menubar.cpp:18
4
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для просмотра документации"
msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для просмотра документации"
#: kicad/menubar.cpp:19
8
#: kicad/menubar.cpp:19
4
msgid "Favourite"
msgid "Favourite"
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
msgstr "Любимый PDF просмотрщик"
#: kicad/menubar.cpp:19
9
#: kicad/menubar.cpp:19
5
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/menubar.cpp:2
10
#: kicad/menubar.cpp:2
06
#: kicad/menubar.cpp:21
7
#: kicad/menubar.cpp:21
3
msgid "PDF Viewer"
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF"
msgstr "Просмотрщик PDF"
#: kicad/menubar.cpp:2
11
#: kicad/menubar.cpp:2
07
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации"
#: kicad/menubar.cpp:21
8
#: kicad/menubar.cpp:21
4
msgid "PDF viewer preferences"
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
#: kicad/menubar.cpp:2
33
#: kicad/menubar.cpp:2
29
msgid "Open the kicad manual"
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Открыть руководство kicad"
msgstr "Открыть руководство kicad"
#: kicad/menubar.cpp:2
42
#: kicad/menubar.cpp:2
38
msgid "About kicad project manager"
msgid "About kicad project manager"
msgstr "О менеджере проектов kicad"
msgstr "О менеджере проектов kicad"
#: kicad/menubar.cpp:2
52
#: kicad/menubar.cpp:2
48
msgid "&Browse"
msgid "&Browse"
msgstr "Просмотр (&B)"
msgstr "Просмотр (&B)"
#: kicad/menubar.cpp:2
81
#: kicad/menubar.cpp:2
77
msgid "Load existing project"
msgid "Load existing project"
msgstr "Загрузить проект"
msgstr "Загрузить проект"
#: kicad/menubar.cpp:29
4
#: kicad/menubar.cpp:29
0
msgid "Archive all project files"
msgid "Archive all project files"
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
msgstr "Архивировать все файлы проекта"
#: kicad/menubar.cpp:
302
#: kicad/menubar.cpp:
298
msgid "Refresh project tree"
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Обновить дерево проекта"
msgstr "Обновить дерево проекта"
#: kicad/prjconfig.cpp:
42
#: kicad/prjconfig.cpp:
39
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgid "Project template file <kicad.pro> not found "
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден "
msgstr "Файл шаблона проекта <kicad.pro> не найден "
#: kicad/prjconfig.cpp:7
3
#: kicad/prjconfig.cpp:7
0
msgid "Create New Project"
msgid "Create New Project"
msgstr "Создать новый проект"
msgstr "Создать новый проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:7
8
#: kicad/prjconfig.cpp:7
5
msgid "Open Existing Project"
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Открыть проект"
msgstr "Открыть проект"
#: kicad/prjconfig.cpp:10
5
#: kicad/prjconfig.cpp:10
4
msgid "Kicad project file <"
msgid "Kicad project file <"
msgstr "Файл проекта <"
msgstr "Файл проекта <"
...
@@ -5222,90 +5223,77 @@ msgstr "pcbnew (редактор плат)"
...
@@ -5222,90 +5223,77 @@ msgstr "pcbnew (редактор плат)"
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
#: kicad/tree_project_frame.cpp:141
msgid "&Run"
msgstr "Выполнить"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:167
#: kicad/tree_project_frame.cpp:224
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:168
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:185
msgid "New D&irectory"
msgid "New D&irectory"
msgstr "Новая директория"
msgstr "Новая директория"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1
86
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1
42
msgid "Create a New Directory"
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
msgstr "Создать новую директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
211
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
157
msgid "&Rename file"
msgid "&Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
212
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
158
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
214
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
160
msgid "&Rename directory"
msgid "&Rename directory"
msgstr "Переименовать директорию"
msgstr "Переименовать директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
213
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
159
msgid "Rename file"
msgid "Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:225
#: kicad/tree_project_frame.cpp:170
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Править в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:171
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
233
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
179
msgid "&Delete File"
msgid "&Delete File"
msgstr "Удалить файл"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
234
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
180
msgid "&Delete Directory"
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Удалить директорию"
msgstr "Удалить директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
235
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
181
msgid "Delete the File"
msgid "Delete the File"
msgstr "Удалить файл"
msgstr "Удалить файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
236
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
182
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "Удалить директорию и все ее содержимое"
msgstr "Удалить директорию и все ее содержимое"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
511
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
349
msgid "Create New File"
msgid "Create New File"
msgstr "Создать новый файл"
msgstr "Создать новый файл"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
512
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
350
msgid "Create New Directory"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
msgstr "Создать новую директорию"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:521
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
msgid "noname."
msgstr "без имени."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:1055
msgid "Change filename: "
msgid "Change filename: "
msgstr "Изменить имя файла: "
msgstr "Изменить имя файла: "
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
1057
#: kicad/tree_project_frame.cpp:
856
msgid "Change filename"
msgid "Change filename"
msgstr "Изменить имя файла"
msgstr "Изменить имя файла"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
4
8
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
2
8
msgid "Unable to move file ... "
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
msgstr "Не удалось переместить файл ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
4
9
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:1
2
9
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
30
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
04
msgid "Permission error ?"
msgid "Permission error ?"
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
msgstr "Ошибка прав доступа ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
213
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
187
msgid ""
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
" Do you want to continue ?"
...
@@ -5313,19 +5301,19 @@ msgstr ""
...
@@ -5313,19 +5301,19 @@ msgstr ""
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Хотите продолжить ?"
"Хотите продолжить ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
215
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:
189
msgid "Rename File"
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
msgstr "Переименовать файл"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
29
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
03
msgid "Unable to rename file ... "
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
msgstr "Не удалось переименовать файл ... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
50
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
19
msgid "Do you really want to delete "
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
51
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:2
20
msgid "Delete File"
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
msgstr "Удалить файл"
...
@@ -5751,11 +5739,12 @@ msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
...
@@ -5751,11 +5739,12 @@ msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]"
msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]"
#: gerbview/gerberframe.cpp:188
#: gerbview/gerberframe.cpp:186
#: gerbview/gerberframe.cpp:496
msgid "Visibles"
msgid "Visibles"
msgstr "Видимость"
msgstr "Видимость"
#: gerbview/gerberframe.cpp:3
20
#: gerbview/gerberframe.cpp:3
19
msgid "Show &Layers Manager"
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
msgstr "Показать менеджер слоев"
...
@@ -5944,6 +5933,7 @@ msgid "Error Init Printer info"
...
@@ -5944,6 +5933,7 @@ msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:139
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:139
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:103
msgid "Layer"
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
msgstr "Слой"
...
@@ -5979,15 +5969,19 @@ msgstr "D-коды"
...
@@ -5979,15 +5969,19 @@ msgstr "D-коды"
msgid "Show DCodes identification"
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Показать идентификаторы D-кодов"
msgstr "Показать идентификаторы D-кодов"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:118
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "Render"
msgstr "Отображать"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show All Layers"
msgid "Show All Layers"
msgstr "Показать все слои"
msgstr "Показать все слои"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:1
21
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:1
34
msgid "Hide All Layers"
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Скрыть все слои"
msgstr "Скрыть все слои"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:
186
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:
200
#, c-format
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgid "Layer %d"
msgstr "Слой %d"
msgstr "Слой %d"
...
@@ -6040,7 +6034,7 @@ msgstr "Выбор сетки"
...
@@ -6040,7 +6034,7 @@ msgstr "Выбор сетки"
msgid "User Grid"
msgid "User Grid"
msgstr "Сетка пользователя"
msgstr "Сетка пользователя"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
67
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
84
msgid ""
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"Current hotkey list:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -6048,87 +6042,87 @@ msgstr ""
...
@@ -6048,87 +6042,87 @@ msgstr ""
"Текущий список \"горячих\" клавиш:\n"
"Текущий список \"горячих\" клавиш:\n"
"\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
75
#: common/hotkeys_basic.cpp:3
92
msgid "key "
msgid "key "
msgstr "клавиша "
msgstr "клавиша "
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
28
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
45
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш"
msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
60
#: common/hotkeys_basic.cpp:4
77
msgid "Allowed keys:\n"
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Назначенные клавиши:\n"
msgstr "Назначенные клавиши:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
45
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
62
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:"
msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
63
#: common/hotkeys_basic.cpp:5
80
msgid "Unable to read "
msgid "Unable to read "
msgstr "Не удалось прочесть "
msgstr "Не удалось прочесть "
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
81
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
98
msgid "List Current Keys"
msgid "List Current Keys"
msgstr "Список текущих клавиш"
msgstr "Список текущих клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
82
#: common/hotkeys_basic.cpp:6
99
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Показать текущий список \"горячих\" клавиш и соответствующих команд"
msgstr "Показать текущий список \"горячих\" клавиш и соответствующих команд"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
688
#: common/hotkeys_basic.cpp:
705
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgid "(Re)create Hotkeys File"
msgstr "(Пере)создать файл \"горячих\" клавиш"
msgstr "(Пере)создать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
690
#: common/hotkeys_basic.cpp:
707
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgid "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
msgstr "Создать или пересоздать файл \"горячих\" клавиш из текущего списка"
msgstr "Создать или пересоздать файл \"горячих\" клавиш из текущего списка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
697
#: common/hotkeys_basic.cpp:
714
msgid "Reload Hotkeys File"
msgid "Reload Hotkeys File"
msgstr "Перечитать файл \"горячих\" клавиш"
msgstr "Перечитать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:
698
#: common/hotkeys_basic.cpp:
715
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgid "Reload the hotkey configuration file"
msgstr "Открыть заново файл конфигурации \"горячих\" клавиш"
msgstr "Открыть заново файл конфигурации \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
04
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
21
msgid "Edit Hotkeys File"
msgid "Edit Hotkeys File"
msgstr "Редактировать файл \"горячих\" клавиш"
msgstr "Редактировать файл \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
05
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
22
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
msgstr "Править файл \"горячих\" клавиш в текстовом редакторе"
msgstr "Править файл \"горячих\" клавиш в текстовом редакторе"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
11
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
28
msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys"
msgstr "\"Горячие\" клавиши"
msgstr "\"Горячие\" клавиши"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
12
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
29
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Конфигурация \"горячих\" клавиш"
msgstr "Конфигурация \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
20
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
37
msgid "Home directory"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашняя папка"
msgstr "Домашняя папка"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
21
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
38
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать \"домашнюю\" директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
msgstr "Использовать \"домашнюю\" директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
28
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
45
msgid "KiCad template directory"
msgid "KiCad template directory"
msgstr "KiCad template директория"
msgstr "KiCad template директория"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
29
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
46
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Использовать kicad/template директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
msgstr "Использовать kicad/template директорию для загрузки и сохранения файла \"горячих\" клавиш"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
35
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
52
msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgstr "Расположение"
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
36
#: common/hotkeys_basic.cpp:7
53
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgid "Select hotkey configuration file location"
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации \"горячих\" клавиш"
msgstr "Выбор размещения файла конфигурации \"горячих\" клавиш"
...
@@ -6188,20 +6182,20 @@ msgstr " \""
...
@@ -6188,20 +6182,20 @@ msgstr " \""
msgid " mm"
msgid " mm"
msgstr "мм"
msgstr "мм"
#: common/basicframe.cpp:2
07
#: common/basicframe.cpp:2
24
msgid " file <"
msgid " file <"
msgstr " файл <"
msgstr " файл <"
#: common/basicframe.cpp:2
07
#: common/basicframe.cpp:2
24
msgid "> was not found."
msgid "> was not found."
msgstr "> не найден."
msgstr "> не найден."
#: common/basicframe.cpp:2
41
#: common/basicframe.cpp:2
58
#, c-format
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Файл справки %s не найден"
msgstr "Файл справки %s не найден"
#: common/basicframe.cpp:2
50
#: common/basicframe.cpp:2
67
#, c-format
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
msgstr "Файл помощи %s невозможно найти."
...
@@ -6235,79 +6229,79 @@ msgstr ""
...
@@ -6235,79 +6229,79 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для"
#: common/edaappl.cpp:1
12
#: common/edaappl.cpp:1
08
msgid "French"
msgid "French"
msgstr "French"
msgstr "French"
#: common/edaappl.cpp:1
20
#: common/edaappl.cpp:1
16
msgid "Finnish"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: common/edaappl.cpp:12
8
#: common/edaappl.cpp:12
4
msgid "Spanish"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: common/edaappl.cpp:13
6
#: common/edaappl.cpp:13
2
msgid "Portuguese"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: common/edaappl.cpp:14
4
#: common/edaappl.cpp:14
0
msgid "Italian"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgstr "Italian"
#: common/edaappl.cpp:1
52
#: common/edaappl.cpp:1
48
msgid "German"
msgid "German"
msgstr "German"
msgstr "German"
#: common/edaappl.cpp:1
60
#: common/edaappl.cpp:1
56
msgid "Slovenian"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: common/edaappl.cpp:16
8
#: common/edaappl.cpp:16
4
msgid "Hungarian"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
#: common/edaappl.cpp:17
6
#: common/edaappl.cpp:17
2
msgid "Polish"
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
msgstr "Polish"
#: common/edaappl.cpp:18
4
#: common/edaappl.cpp:18
0
msgid "Czech"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
msgstr "Czech"
#: common/edaappl.cpp:1
92
#: common/edaappl.cpp:1
88
msgid "Russian"
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgstr "Русский"
#: common/edaappl.cpp:
200
#: common/edaappl.cpp:
196
msgid "Korean"
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
msgstr "Korean"
#: common/edaappl.cpp:20
8
#: common/edaappl.cpp:20
4
msgid "Chinese simplified"
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinese simplified"
msgstr "Chinese simplified"
#: common/edaappl.cpp:21
6
#: common/edaappl.cpp:21
2
msgid "Catalan"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/edaappl.cpp:22
4
#: common/edaappl.cpp:22
0
msgid "Dutch"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: common/edaappl.cpp:8
24
#: common/edaappl.cpp:8
17
msgid "Language"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgstr "Язык"
#: common/edaappl.cpp:8
25
#: common/edaappl.cpp:8
18
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
msgstr "Выбор языка интерфейса программы (только для тестирования!)"
#: common/drawframe.cpp:32
2
#: common/drawframe.cpp:32
8
msgid "Inch"
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
msgstr "Дюйм"
#: common/drawframe.cpp:33
0
#: common/drawframe.cpp:33
6
msgid "??"
msgid "??"
msgstr "??"
msgstr "??"
...
@@ -6915,7 +6909,6 @@ msgid "Export Module"
...
@@ -6915,7 +6909,6 @@ msgid "Export Module"
msgstr "Экспорт модуля"
msgstr "Экспорт модуля"
#: pcbnew/librairi.cpp:187
#: pcbnew/librairi.cpp:187
#: pcbnew/pcbplot.cpp:692
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Не удалось создать <%s>"
msgstr "Не удалось создать <%s>"
...
@@ -7142,7 +7135,7 @@ msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия
...
@@ -7142,7 +7135,7 @@ msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия %d </b>%s > <b>1 дюйма!</b><br>"
msgstr "<b>экстра диаметр переходного отверстия %d </b>%s > <b>1 дюйма!</b><br>"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:69
0
#: pcbnew/pcbplot.cpp:69
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "Plot файл <%s> создан"
msgstr "Plot файл <%s> создан"
...
@@ -7417,50 +7410,6 @@ msgstr "Ok для установки ориентации посад.места
...
@@ -7417,50 +7410,6 @@ msgstr "Ok для установки ориентации посад.места
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Неверное значение ориентации посадочного места"
msgstr "Неверное значение ориентации посадочного места"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:200
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Ширина граф.сегмента"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:217
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Ширина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Ширина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:251
msgid "Text Size V"
msgstr "Верт.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:268
msgid "Text Size H"
msgstr "Гориз.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:287
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:293
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Ширина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:313
msgid "Text Module Width"
msgstr "Ширина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:334
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:355
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт.размер текста модуля"
#: pcbnew/clean.cpp:183
#: pcbnew/clean.cpp:183
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Удалены не подсоединенные дорожки:"
msgstr "Удалены не подсоединенные дорожки:"
...
@@ -8008,27 +7957,27 @@ msgstr "Большой курсор"
...
@@ -8008,27 +7957,27 @@ msgstr "Большой курсор"
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
60
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
51
msgid "Max Links:"
msgid "Max Links:"
msgstr "Макс. связей:"
msgstr "Макс. связей:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
65
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
56
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:6
9
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:6
0
msgid "Auto Save (minutes):"
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Автосохранение (минуты):"
msgstr "Автосохранение (минуты):"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
74
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
65
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
83
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
74
msgid "Drc ON"
msgid "Drc ON"
msgstr "DRC вкл"
msgstr "DRC вкл"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
86
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
77
msgid ""
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
"When DRC is disable, all connections are allowed."
...
@@ -8036,19 +7985,19 @@ msgstr ""
...
@@ -8036,19 +7985,19 @@ msgstr ""
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
"Вкл/Выкл контроль DRC. \n"
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
"Когда DRC выключен, разрешены любые соединения."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
90
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
81
msgid "Show Ratsnest"
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Показать связи"
msgstr "Показать связи"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
92
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
83
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
96
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
87
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Показать связи модуля"
msgstr "Показать связи модуля"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
98
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
89
msgid ""
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
"This ratsnest is useful to place a footprint."
...
@@ -8056,79 +8005,79 @@ msgstr ""
...
@@ -8056,79 +8005,79 @@ msgstr ""
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
"Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n"
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
"Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
102
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
93
msgid "Tracks Auto Del"
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Автоудаление дорожек"
msgstr "Автоудаление дорожек"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
104
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
95
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
108
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:
99
msgid "Track only 45 degrees"
msgid "Track only 45 degrees"
msgstr "Дорожки только 45град."
msgstr "Дорожки только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
10
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
01
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
14
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
05
msgid "Segments 45 Only"
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Сегменты только 45град."
msgstr "Сегменты только 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
16
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
07
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
20
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
11
msgid "Auto PAN"
msgid "Auto PAN"
msgstr "АвтоПАН"
msgstr "АвтоПАН"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
22
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
13
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
26
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
17
msgid "Double Segm Track"
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
19
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
msgstr ""
msgstr ""
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
"Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n"
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
"с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n"
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
"под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
37
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
45
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
36
msgid "Never"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgstr "Никогда"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
37
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
45
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
36
msgid "When creating tracks"
msgid "When creating tracks"
msgstr "При создании дорожки"
msgstr "При создании дорожки"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
37
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
28
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
45
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
36
msgid "Always"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgstr "Всегда"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:13
9
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:13
0
msgid "Magnetic Pads"
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Притягивающая конт.пл."
msgstr "Притягивающая конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
41
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
32
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
msgstr ""
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n"
"при нахождении курсора на конт.пл."
"при нахождении курсора на конт.пл."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
47
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:1
38
msgid "Magnetic Tracks"
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Притягивающая дорожка"
msgstr "Притягивающая дорожка"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:14
9
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:14
0
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке"
...
@@ -8137,6 +8086,7 @@ msgid "Error: Unexpected end of file !"
...
@@ -8137,6 +8086,7 @@ msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !"
msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !"
#: pcbnew/modedit.cpp:81
#: pcbnew/modedit.cpp:81
#: pcbnew/controle.cpp:175
msgid "Selection Clarification"
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Уточнение выбора"
msgstr "Уточнение выбора"
...
@@ -8176,7 +8126,7 @@ msgstr "Установки перех.отв."
...
@@ -8176,7 +8126,7 @@ msgstr "Установки перех.отв."
msgid "Place anchor"
msgid "Place anchor"
msgstr "Разместить закрепление"
msgstr "Разместить закрепление"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:2
39
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:2
03
msgid "Print Footprint"
msgid "Print Footprint"
msgstr "Печать посадочных мест"
msgstr "Печать посадочных мест"
...
@@ -8462,18 +8412,14 @@ msgid "3D Scale and Pos"
...
@@ -8462,18 +8412,14 @@ msgid "3D Scale and Pos"
msgstr "3D масштаб и позиция"
msgstr "3D масштаб и позиция"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Просмотр форм"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:220
msgid "Add 3D Shape"
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Добавить 3D образ"
msgstr "Добавить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:22
3
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:22
0
msgid "Remove 3D Shape"
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Удалить 3D образ"
msgstr "Удалить 3D образ"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:23
3
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:23
0
msgid "3D settings"
msgid "3D settings"
msgstr "Настройки 3D"
msgstr "Настройки 3D"
...
@@ -8635,15 +8581,6 @@ msgstr "Масштаб 8"
...
@@ -8635,15 +8581,6 @@ msgstr "Масштаб 8"
msgid "Scale 16"
msgid "Scale 16"
msgstr "Масштаб 16"
msgstr "Масштаб 16"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
msgid "Pen Width Mini"
msgstr "Мин. толщ. пера"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:41
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
#: pcbnew/netlist.cpp:118
#: pcbnew/netlist.cpp:118
#, c-format
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgid "Netlist file %s not found"
...
@@ -8727,6 +8664,10 @@ msgstr "Технические слои:"
...
@@ -8727,6 +8664,10 @@ msgstr "Технические слои:"
msgid "Pen width mini"
msgid "Pen width mini"
msgstr "Миним. толщина пера"
msgstr "Миним. толщина пера"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
msgid "Print Board Edges"
msgstr "Печать контура платы"
msgstr "Печать контура платы"
...
@@ -9083,19 +9024,31 @@ msgstr "Закрыть маской переходные отверстия"
...
@@ -9083,19 +9024,31 @@ msgstr "Закрыть маской переходные отверстия"
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты."
msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты."
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:184
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Default pen size:"
msgstr "Размер пера по умолчанию:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:176
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Размер пера для черчения элементов, у которых не задан размер пера.\n"
"Используется только для черчения элементов в контурном режиме."
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "X scale adjust"
msgid "X scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:19
3
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:19
5
msgid "Y scale adjust"
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Подстройка масштаба X"
msgstr "Подстройка масштаба X"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:20
7
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:20
9
msgid "Save Options"
msgid "Save Options"
msgstr "Сохранить параметры"
msgstr "Сохранить параметры"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:21
0
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:21
2
msgid "Generate drill file"
msgid "Generate drill file"
msgstr "Создать файла сверловки:"
msgstr "Создать файла сверловки:"
...
@@ -9623,6 +9576,10 @@ msgstr ""
...
@@ -9623,6 +9576,10 @@ msgstr ""
"Если 0, то используется значение из класса цепи\n"
"Если 0, то используется значение из класса цепи\n"
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки."
"Может быть подавлено (заменено) локальным значением контактной площадки."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Просмотр форм"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711
...
@@ -10306,31 +10263,31 @@ msgstr "Параметры конт.пл.:"
...
@@ -10306,31 +10263,31 @@ msgstr "Параметры конт.пл.:"
msgid "Pad Shapes:"
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Форма конт.пл.:"
msgstr "Форма конт.пл.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
0
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
2
msgid "Via Shapes:"
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Вид перех.отв.:"
msgstr "Вид перех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
4
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:9
6
msgid "Show pad clearance"
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Показать зазор конт.пл."
msgstr "Показать зазор конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:
98
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:
100
msgid "Show pad number"
msgid "Show pad number"
msgstr "Показать номер конт.пл."
msgstr "Показать номер конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:10
3
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:10
5
msgid "Show pad NoConnect"
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
msgstr "Показать несоединенные конт.пл."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:11
6
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:11
8
msgid "Others:"
msgid "Others:"
msgstr "Прочие:"
msgstr "Прочие:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
0
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
2
msgid "Display other items:"
msgid "Display other items:"
msgstr "Показать другие элементы:"
msgstr "Показать другие элементы:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
6
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:12
8
msgid "Show page limits"
msgid "Show page limits"
msgstr "Показывать границы страницы"
msgstr "Показывать границы страницы"
...
@@ -10351,7 +10308,6 @@ msgstr ""
...
@@ -10351,7 +10308,6 @@ msgstr ""
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
"В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:36
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:36
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:63
msgid "Clearance"
msgid "Clearance"
msgstr "Зазор"
msgstr "Зазор"
...
@@ -10449,35 +10405,35 @@ msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
...
@@ -10449,35 +10405,35 @@ msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgid "Save GenCAD Board File"
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
msgstr "Сохранить в формате GenCAD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:49
6
#: pcbnew/class_pad.cpp:49
8
msgid "Unknown pad shape"
msgid "Unknown pad shape"
msgstr "Неизвестная форма контактной площадки"
msgstr "Неизвестная форма контактной площадки"
#: pcbnew/class_pad.cpp:58
0
#: pcbnew/class_pad.cpp:58
2
msgid "RefP"
msgid "RefP"
msgstr "Ссылка"
msgstr "Ссылка"
#: pcbnew/class_pad.cpp:65
4
#: pcbnew/class_pad.cpp:65
6
msgid "Non-copper"
msgid "Non-copper"
msgstr "Не медь"
msgstr "Не медь"
#: pcbnew/class_pad.cpp:66
2
#: pcbnew/class_pad.cpp:66
4
msgid " & int"
msgid " & int"
msgstr " & int"
msgstr " & int"
#: pcbnew/class_pad.cpp:69
0
#: pcbnew/class_pad.cpp:69
2
msgid "internal"
msgid "internal"
msgstr "внутренний"
msgstr "внутренний"
#: pcbnew/class_pad.cpp:7
19
#: pcbnew/class_pad.cpp:7
21
msgid "Drill X / Y"
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Отв. X / Y"
msgstr "Отв. X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
3
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
5
msgid "X Pos"
msgid "X Pos"
msgstr "X позиция"
msgstr "X позиция"
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
6
#: pcbnew/class_pad.cpp:73
8
msgid "Y pos"
msgid "Y pos"
msgstr "Y позиция"
msgstr "Y позиция"
...
@@ -11332,11 +11288,11 @@ msgstr "Исключить содержимое слоя контура плат
...
@@ -11332,11 +11288,11 @@ msgstr "Исключить содержимое слоя контура плат
msgid "Print frame ref"
msgid "Print frame ref"
msgstr "Печать рамки листа"
msgstr "Печать рамки листа"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:1
07
#: pcbnew/pcbnew.cpp:1
13
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
2
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
3
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
...
@@ -11717,11 +11673,11 @@ msgstr "Диаметр микроперех.отв."
...
@@ -11717,11 +11673,11 @@ msgstr "Диаметр микроперех.отв."
msgid "Net Class parameters"
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Параметры класса цепей"
msgstr "Параметры класса цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
3
msgid "Add another Net Class"
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Добавить другой класс цепей"
msgstr "Добавить другой класс цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:7
8
msgid ""
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
"The default Net Class cannot be removed"
...
@@ -11729,67 +11685,67 @@ msgstr ""
...
@@ -11729,67 +11685,67 @@ msgstr ""
"Удалить выбранный класс цепей\n"
"Удалить выбранный класс цепей\n"
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:8
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:8
3
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:9
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:9
2
msgid "Membership:"
msgid "Membership:"
msgstr "Состав классов цепей:"
msgstr "Состав классов цепей:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
2
msgid "<<<"
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
3
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
7
msgid ">>>"
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:11
8
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
2
msgid "<< Select All"
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Выбрать все"
msgstr "<< Выбрать все"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
3
msgid "Select all nets in the left list"
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
7
msgid "Select All >>"
msgid "Select All >>"
msgstr "Выбрать все >>"
msgstr "Выбрать все >>"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:12
8
msgid "Select all nets in the right list"
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:15
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:15
4
msgid "Net Classes Editor"
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Редактор классов цепей"
msgstr "Редактор классов цепей"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
3
msgid "Via Options:"
msgid "Via Options:"
msgstr "Параметры переходных отверстий:"
msgstr "Параметры переходных отверстий:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
5
msgid "Through via"
msgid "Through via"
msgstr "Сквозные перех.отв."
msgstr "Сквозные перех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
5
msgid "Blind or buried via"
msgid "Blind or buried via"
msgstr "Слепые или глухие перех.отв."
msgstr "Слепые или глухие перех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:16
7
msgid "Default Via Type"
msgid "Default Via Type"
msgstr "Тип перех.отв. по умолч."
msgstr "Тип перех.отв. по умолч."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
70
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
69
msgid ""
msgid ""
"Select the current via type.\n"
"Select the current via type.\n"
"Trough via is the usual selection"
"Trough via is the usual selection"
...
@@ -11797,32 +11753,32 @@ msgstr ""
...
@@ -11797,32 +11753,32 @@ msgstr ""
"Выбор типа переходного отверстия.\n"
"Выбор типа переходного отверстия.\n"
"Обычно только сквозные отверстия"
"Обычно только сквозные отверстия"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
80
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:1
79
msgid "Min via diameter"
msgid "Min via diameter"
msgstr "Мин.диаметр перех. отв."
msgstr "Мин.диаметр перех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:18
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:18
6
msgid "Min via drill dia"
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Мин.диаметр сверла перех. отв."
msgstr "Мин.диаметр сверла перех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:19
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:19
8
msgid "Micro Via Options:"
msgid "Micro Via Options:"
msgstr "Параметры микроперех.отв.:"
msgstr "Параметры микроперех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
0
msgid "Do not allow micro vias"
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Запретить микроперех.отв."
msgstr "Запретить микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
0
msgid "Allow micro vias"
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
msgstr "Разрешить микроперех.отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
2
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:285
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:285
msgid "Micro Vias:"
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Микроперех.отв.:"
msgstr "Микроперех.отв.:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:20
4
msgid ""
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
...
@@ -11830,19 +11786,19 @@ msgstr ""
...
@@ -11830,19 +11786,19 @@ msgstr ""
"Разрешены или нет микропереходные отверстия\n"
"Разрешены или нет микропереходные отверстия\n"
"Это очень маленькие переходные отверстия с внешнего слоя на ближайший"
"Это очень маленькие переходные отверстия с внешнего слоя на ближайший"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:21
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:21
4
msgid "Min uvia diameter"
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Мин.диаметр микроперех. отв."
msgstr "Мин.диаметр микроперех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:22
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:22
2
msgid "Min uvia drill dia"
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Мин.сверло микроперех. отв."
msgstr "Мин.сверло микроперех. отв."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:23
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:23
5
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Доступные минимальные значения:"
msgstr "Доступные минимальные значения:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
60
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
59
msgid ""
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
...
@@ -11852,79 +11808,79 @@ msgstr ""
...
@@ -11852,79 +11808,79 @@ msgstr ""
"при необходимости могут использоваться для замены значений класса цепи \n"
"при необходимости могут использоваться для замены значений класса цепи \n"
"для произвольных переходных отверстий и сегментов дорожек."
"для произвольных переходных отверстий и сегментов дорожек."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:26
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:26
7
msgid "Custom Via Sizes:"
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Особые переходные отверстия:"
msgstr "Особые переходные отверстия:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
70
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:2
69
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Диаметр сверла: пустое или 0 => диаметр сверла из класса цепи"
msgstr "Диаметр сверла: пустое или 0 => диаметр сверла из класса цепи"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:28
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:28
6
msgid "Diameter"
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
msgstr "Диаметр"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
4
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
3
msgid "Via 1"
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
msgstr "Via 1"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
5
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
4
msgid "Via 2"
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
msgstr "Via 2"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
6
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
5
msgid "Via 3"
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
msgstr "Via 3"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
6
msgid "Via 4"
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
msgstr "Via 4"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
7
msgid "Via 5"
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
msgstr "Via 5"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:29
8
msgid "Via 6"
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
msgstr "Via 6"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:
300
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:
299
msgid "Via 7"
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
msgstr "Via 7"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:31
2
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:31
1
msgid "Custom Track Widths:"
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Особые дорожки:"
msgstr "Особые дорожки:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
7
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
6
msgid "Track 1"
msgid "Track 1"
msgstr "Track 1"
msgstr "Track 1"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
8
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
7
msgid "Track 2"
msgid "Track 2"
msgstr "Track 2"
msgstr "Track 2"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:33
8
msgid "Track 3"
msgid "Track 3"
msgstr "Track 3"
msgstr "Track 3"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:3
40
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:3
39
msgid "Track 4"
msgid "Track 4"
msgstr "Track 4"
msgstr "Track 4"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
0
msgid "Track 5"
msgid "Track 5"
msgstr "Track 5"
msgstr "Track 5"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
2
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
1
msgid "Track 6"
msgid "Track 6"
msgstr "Track 6"
msgstr "Track 6"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
3
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:34
2
msgid "Track 7"
msgid "Track 7"
msgstr "Track 7"
msgstr "Track 7"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:35
9
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:35
8
msgid "Global Design Rules"
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Общие правила проектирования"
msgstr "Общие правила проектирования"
...
@@ -12369,10 +12325,6 @@ msgstr "Установить видимость"
...
@@ -12369,10 +12325,6 @@ msgstr "Установить видимость"
msgid "Middle click for color change"
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Средняя кнопка для изменения цвета"
msgstr "Средняя кнопка для изменения цвета"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:491
msgid "Render"
msgstr "Отображать"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28
msgid "Sizes and Widths"
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Размеры и ширина"
msgstr "Размеры и ширина"
...
@@ -12518,78 +12470,126 @@ msgstr "Обозначения"
...
@@ -12518,78 +12470,126 @@ msgstr "Обозначения"
msgid "Show footprint's references"
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
0
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
3
msgid "Show All Cu"
msgid "Show All Cu"
msgstr "Показать медные слои"
msgstr "Показать медные слои"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
3
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:14
6
msgid "Hide All Cu"
msgid "Hide All Cu"
msgstr "Скрыть медные слои"
msgstr "Скрыть медные слои"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
17
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
30
msgid "Front copper layer"
msgid "Front copper layer"
msgstr "Верхний медный слой"
msgstr "Верхний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
25
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
38
msgid "An innner copper layer"
msgid "An innner copper layer"
msgstr "Внутренний медный слой"
msgstr "Внутренний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
33
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
46
msgid "Back copper layer"
msgid "Back copper layer"
msgstr "Нижний медный слой"
msgstr "Нижний медный слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
41
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
54
msgid "Adhesive on board's front"
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Клеевой верхний слой"
msgstr "Клеевой верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
42
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
55
msgid "Adhesive on board's back"
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Клеевой нижний слой"
msgstr "Клеевой нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
43
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
56
msgid "Solder paste on board's front"
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Паяльная паста верхний слой"
msgstr "Паяльная паста верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
44
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
57
msgid "Solder paste on board's back"
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Паяльная паста нижний слой"
msgstr "Паяльная паста нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
45
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
58
msgid "Silkscreen on board's front"
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Шелкография верхний слой"
msgstr "Шелкография верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
46
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
59
msgid "Silkscreen on board's back"
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Шелкография нижний слой"
msgstr "Шелкография нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
47
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
60
msgid "Solder mask on board's front"
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Маска верхний слой"
msgstr "Маска верхний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
48
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
61
msgid "Solder mask on board's back"
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Маска нижний слой"
msgstr "Маска нижний слой"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
49
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
62
msgid "Explanatory drawings"
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Доп.графика"
msgstr "Доп.графика"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
50
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
63
msgid "Explanatory comments"
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Доп.комментарии"
msgstr "Доп.комментарии"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
51
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
64
msgid "TDB"
msgid "TDB"
msgstr "TDB"
msgstr "TDB"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
52
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
65
msgid "TBD"
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
msgstr "TBD"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
53
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:2
66
msgid "Board's perimeter definition"
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Контур платы"
msgstr "Контур платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Ширина граф.сегмента"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Ширина контура платы"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Ширина текста на меди"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
msgstr "Верт.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
msgstr "Гориз.размер текста"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Ширина контура модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
msgstr "Ширина текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Гориз.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Верт.размер текста модуля"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
msgstr "Общие:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:107
msgid "Lib Component Properties"
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Свойства компонента"
msgstr "Свойства компонента"
...
@@ -12791,7 +12791,7 @@ msgstr "Глобальные установки дорожек и переход
...
@@ -12791,7 +12791,7 @@ msgstr "Глобальные установки дорожек и переход
msgid "Global Delete"
msgid "Global Delete"
msgstr "Глобальное удаление"
msgstr "Глобальное удаление"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:
80
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:
78
msgid "General settings"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
msgstr "Общие настройки"
...
@@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Общие настройки"
...
@@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Общие настройки"
msgid "Footprints Orientation"
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Ориентация посадочного места"
msgstr "Ориентация посадочного места"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:11
1
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:11
0
msgid "Design Rules Editor"
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Правка правил проектирования"
msgstr "Правка правил проектирования"
...
@@ -12807,10 +12807,14 @@ msgstr "Правка правил проектирования"
...
@@ -12807,10 +12807,14 @@ msgstr "Правка правил проектирования"
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Свойства зон (не на меди)"
msgstr "Свойства зон (не на меди)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:10
5
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:10
2
msgid "Module properties"
msgid "Module properties"
msgstr "Свойства модуля"
msgstr "Свойства модуля"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69
msgid "Display options"
msgstr "Параметры отображения"
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
msgid "DRC Control"
msgid "DRC Control"
msgstr "Контроль DRC"
msgstr "Контроль DRC"
...
@@ -12819,6 +12823,16 @@ msgstr "Контроль DRC"
...
@@ -12819,6 +12823,16 @@ msgstr "Контроль DRC"
msgid "Exchange Modules"
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Заменить модули"
msgstr "Заменить модули"
#~ msgid "noname"
#~ msgstr "без имени"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Выполнить"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе"
#~ msgid "noname."
#~ msgstr "без имени."
#~ msgid "Pen Width Mini"
#~ msgstr "Мин. толщ. пера"
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не найден для компонента <%s> в библиотеке <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не найден для компонента <%s> в библиотеке <%s>."
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
#~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment