Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
K
kicad-source-mirror
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Commits
Open sidebar
Elphel
kicad-source-mirror
Commits
14f74f7a
Commit
14f74f7a
authored
Mar 30, 2010
by
charras
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
preparing a bug fix release
parent
95316beb
Changes
7
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
7 changed files
with
582 additions
and
468 deletions
+582
-468
CHANGELOG.txt
CHANGELOG.txt
+2
-2
build_version.cpp
common/build_version.cpp
+2
-2
dialog_edit_label_base.cpp
eeschema/dialog_edit_label_base.cpp
+3
-2
dialog_edit_label_base.fbp
eeschema/dialog_edit_label_base.fbp
+1
-1
kicad.mo
internat/fr/kicad.mo
+0
-0
kicad.po
internat/fr/kicad.po
+572
-459
version.txt
version.txt
+2
-2
No files found.
CHANGELOG.txt
View file @
14f74f7a
...
...
@@ -9,10 +9,10 @@ email address.
================================================================================
++Pcbnew
enhancements in printing or plot in SVG format:
When printing techncal layers, pads on solder mask or solder paste layers
When printing techn
i
cal layers, pads on solder mask or solder paste layers
where printed in sketch mode.
Now they are printed as solid shapes, with dimensions according to
solder past or solder mask clearances.
solder past
e
or solder mask clearances.
2010-mar-18 UPDATE Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@gipsa-lab.inpg.fr>
...
...
common/build_version.cpp
View file @
14f74f7a
...
...
@@ -6,10 +6,10 @@
#endif
#ifndef KICAD_BUILD_VERSION
#define KICAD_BUILD_VERSION "(2010-03-
17
)"
#define KICAD_BUILD_VERSION "(2010-03-
30 SVN 2479
)"
#endif
#define VERSION_STABILITY "
unstable
"
#define VERSION_STABILITY "
final
"
/** Function GetBuildVersion()
* Return the build date and version
...
...
eeschema/dialog_edit_label_base.cpp
View file @
14f74f7a
...
...
@@ -36,10 +36,11 @@ DialogLabelEditor_Base::DialogLabelEditor_Base( wxWindow* parent, wxWindowID id,
m_textLabelMultiLine
=
new
wxTextCtrl
(
this
,
wxID_VALUEMULTI
,
wxEmptyString
,
wxDefaultPosition
,
wxDefaultSize
,
wxTE_MULTILINE
|
wxTE_PROCESS_ENTER
);
m_textLabelMultiLine
->
SetToolTip
(
_
(
"Enter the text to be used within the schematic"
)
);
m_textLabelMultiLine
->
SetMinSize
(
wxSize
(
-
1
,
60
)
);
bSizeText
->
Add
(
m_textLabelMultiLine
,
1
,
wxEXPAND
|
wxLEFT
,
5
);
bSizeText
->
Add
(
m_textLabelMultiLine
,
1
,
wxEXPAND
|
wxLEFT
,
3
);
m_textControlSizer
->
Add
(
bSizeText
,
1
,
wxEXPAND
,
5
);
m_textControlSizer
->
Add
(
bSizeText
,
1
,
wxEXPAND
,
3
);
m_SizeTitle
=
new
wxStaticText
(
this
,
wxID_ANY
,
_
(
"&Size:"
),
wxDefaultPosition
,
wxDefaultSize
,
0
);
m_SizeTitle
->
Wrap
(
-
1
);
...
...
eeschema/dialog_edit_label_base.fbp
View file @
14f74f7a
...
...
@@ -220,7 +220,7 @@
<property
name=
"id"
>
wxID_VALUEMULTI
</property>
<property
name=
"maximum_size"
></property>
<property
name=
"maxlength"
>
0
</property>
<property
name=
"minimum_size"
></property>
<property
name=
"minimum_size"
>
-1,60
</property>
<property
name=
"name"
>
m_textLabelMultiLine
</property>
<property
name=
"permission"
>
protected
</property>
<property
name=
"pos"
></property>
...
...
internat/fr/kicad.mo
View file @
14f74f7a
No preview for this file type
internat/fr/kicad.po
View file @
14f74f7a
...
...
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-
16 21:21
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-
16 21:22
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-
30 20:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-
30 20:43
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -1405,24 +1405,24 @@ msgstr "Ecriture fichier CI: "
msgid "Failed to create "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/pcbframe.cpp:3
37
#: pcbnew/pcbframe.cpp:6
28
#: pcbnew/pcbframe.cpp:3
43
#: pcbnew/pcbframe.cpp:6
34
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
3
#: pcbnew/pcbframe.cpp:42
9
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuit Imprimé modifié, Sauver avant de quitter ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:4
24
#: pcbnew/pcbframe.cpp:4
30
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:46
3
#: pcbnew/pcbframe.cpp:46
9
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Fenêtre 3D déjà ouverte"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:4
67
#: pcbnew/pcbframe.cpp:4
73
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
...
...
@@ -5480,11 +5480,11 @@ msgstr "Mots Clés"
msgid "inch"
msgstr "Pouce"
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:2
09
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:2
35
msgid "Create file "
msgstr "Créer Fichier "
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:2
11
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:2
37
msgid " error"
msgstr " erreur"
...
...
@@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr "Effacer la hiérarchie schématique?"
msgid "Open Schematic"
msgstr "Ouvrir Schématique"
#: eeschema/files-io.cpp:1
28
#: eeschema/files-io.cpp:1
36
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
...
...
@@ -7023,7 +7023,7 @@ msgstr ""
"Prêt\n"
"Répertoire de travail: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:
192
#: eeschema/files-io.cpp:
200
#, c-format
msgid ""
"Component library <%s> failed to load.\n"
...
...
@@ -7034,20 +7034,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur: %s"
#: eeschema/files-io.cpp:2
07
#: eeschema/files-io.cpp:2
15
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr "Fichier <%s> non trouvé"
#: eeschema/libedit.cpp:2
5
#: eeschema/libedit.cpp:2
6
msgid "Component Library Editor: "
msgstr "Editeur de Composants: "
#: eeschema/libedit.cpp:3
2
#: eeschema/libedit.cpp:3
3
msgid "no library selected"
msgstr "Pas de librairie sélectionnée"
#: eeschema/libedit.cpp:6
8
#: eeschema/libedit.cpp:6
9
msgid ""
"Current part not saved.\n"
"\n"
...
...
@@ -7057,102 +7057,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Perdre les changements en cours ?"
#: eeschema/libedit.cpp:9
8
#: eeschema/libedit.cpp:9
9
#, c-format
msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "Composant ou alias \"%s\" non trouvé en librairie \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:17
1
#: eeschema/libedit.cpp:17
2
#, c-format
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
msgstr "Ne peut créer une copie de l'élément <%s> en librairie <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:24
1
#: eeschema/libedit.cpp:24
2
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Inclure les dernières modifications du composant"
#: eeschema/libedit.cpp:253
#: eeschema/libedit.cpp:255
msgid "Component Library Name:"
msgstr "Nom Fichier Librairie de Composants"
#: eeschema/libedit.cpp:275
msgid "Modify library file \""
msgstr "Modifier le fichier Librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:2
53
#: eeschema/libedit.cpp:2
75
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:2
64
#: eeschema/libedit.cpp:2
87
msgid "Error while saving library file \""
msgstr "Erreur en sauvant le fichier librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:2
65
#: eeschema/libedit.cpp:2
88
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:2
66
#: eeschema/libedit.cpp:2
89
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "***ERREUR:****"
#: eeschema/libedit.cpp:2
71
#: eeschema/libedit.cpp:2
94
msgid "Library file \""
msgstr "Fichier librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:2
73
#: eeschema/libedit.cpp:2
96
msgid "Document file \""
msgstr "Fichier de doc \""
#: eeschema/libedit.cpp:
296
#: eeschema/libedit.cpp:
319
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: eeschema/libedit.cpp:3
03
#: eeschema/libedit.cpp:3
26
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/libedit.cpp:3
08
#: eeschema/libedit.cpp:3
31
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: eeschema/libedit.cpp:3
11
#: eeschema/libedit.cpp:3
34
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: eeschema/libedit.cpp:3
15
#: eeschema/libedit.cpp:3
38
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: eeschema/libedit.cpp:3
18
#: eeschema/libedit.cpp:3
41
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbole d'Alimentation"
#: eeschema/libedit.cpp:3
20
#: eeschema/libedit.cpp:3
43
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: eeschema/libedit.cpp:3
30
#: eeschema/libedit.cpp:3
53
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: eeschema/libedit.cpp:3
37
#: eeschema/libedit.cpp:3
60
msgid "Key words"
msgstr "Mots clé"
#: eeschema/libedit.cpp:3
44
#: eeschema/libedit.cpp:3
67
msgid "Datasheet"
msgstr "Documentation"
#: eeschema/libedit.cpp:
380
#: eeschema/libedit.cpp:
403
msgid "Please select a component library."
msgstr "SVP sélectionner une librairie de composants."
#: eeschema/libedit.cpp:
389
#: eeschema/libedit.cpp:
412
#, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
msgstr "Fichier librairie de composants <%s> vide"
#: eeschema/libedit.cpp:
391
#: eeschema/libedit.cpp:
414
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Erreur en suppression d'élément"
#: eeschema/libedit.cpp:
396
#: eeschema/libedit.cpp:
419
#, c-format
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
...
...
@@ -7161,25 +7165,25 @@ msgstr ""
"Sélection 1 de %d composants à supprimer\n"
"de la librairie <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:4
00
#: eeschema/libedit.cpp:4
23
msgid "Delete Component"
msgstr "Suppression Composant"
#: eeschema/libedit.cpp:4
09
#: eeschema/libedit.cpp:4
32
#, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
msgstr "Elément <%s> non trouvé en librairie <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:4
16
#: eeschema/libedit.cpp:4
39
#, c-format
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
msgstr "Supprimer composant \"%s\" de la librairie \"%s\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:4
36
#: eeschema/libedit.cpp:4
59
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
msgstr "Le composant à supprimer a été modifié. Tous les changements seront perdus. Ignorer les changements?"
#: eeschema/libedit.cpp:
491
#: eeschema/libedit.cpp:
514
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
...
...
@@ -7189,29 +7193,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Supprimer le composant courant de l'écran?"
#: eeschema/libedit.cpp:5
07
#: eeschema/libedit.cpp:5
30
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Ce nouveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
#: eeschema/libedit.cpp:5
19
#: eeschema/libedit.cpp:5
42
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Composant \"%s\" déjà existant en librairie \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:
589
#: eeschema/libedit.cpp:
612
msgid "No component to save."
msgstr "Pas de composant à sauver."
#: eeschema/libedit.cpp:
598
#: eeschema/libedit.cpp:
621
msgid "No library specified."
msgstr "Pas de librairie spécifiée."
#: eeschema/libedit.cpp:6
08
#: eeschema/libedit.cpp:6
31
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Le composant \" %s\" existe, Le changer ?"
#: eeschema/libedit.cpp:6
26
#: eeschema/libedit.cpp:6
49
#, c-format
msgid "Component %s saved in library %s"
msgstr "Composant %s sauvé en librairie %s"
...
...
@@ -7415,7 +7419,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le composant "
msgid " in library"
msgstr " en librairie"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:
337
#: eeschema/eeschema_config.cpp:
410
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Sauver Options Projet"
...
...
@@ -7604,46 +7608,46 @@ msgstr "&Remplacer"
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tout Remplacer"
#: eeschema/schframe.cpp:369
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
msgid "Library Browser"
msgstr "Visualisateur de Librairies"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:176
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1118
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbole d'alimentation"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1126
msgid "Alias of"
msgstr "Alias de"
#: eeschema/schframe.cpp:376
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schématique modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: eeschema/schframe.cpp:5
25
#: eeschema/schframe.cpp:5
39
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque"
#: eeschema/schframe.cpp:5
26
#: eeschema/schframe.cpp:5
40
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement"
#: eeschema/schframe.cpp:5
36
#: eeschema/schframe.cpp:5
50
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:5
37
#: eeschema/schframe.cpp:5
51
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:6
56
#: eeschema/schframe.cpp:6
70
msgid "Schematic"
msgstr "Schématique"
#: eeschema/viewlibs.cpp:108
msgid "Library Browser"
msgstr "Visualisateur de Librairies"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:176
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1118
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbole d'alimentation"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1126
msgid "Alias of"
msgstr "Alias de"
#: eeschema/class_library.cpp:25
#, c-format
msgid ""
...
...
@@ -7813,17 +7817,17 @@ msgstr "Ajout Composant"
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/symbdraw.cpp:9
6
2
#: eeschema/symbdraw.cpp:10
5
0
#: eeschema/symbdraw.cpp:9
5
2
#: eeschema/symbdraw.cpp:10
4
0
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
#: eeschema/libfield.cpp:15
5
#: eeschema/libfield.cpp:15
8
msgid "Edit field"
msgstr "Editer Champ"
#: eeschema/libfield.cpp:17
2
#: eeschema/libfield.cpp:17
5
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
...
...
@@ -7832,7 +7836,7 @@ msgstr ""
"Le nom de champ <%s> est un alias existant du composant%s>.\n"
"SVP choisir un autre nom qui n'est pas déjà existant dans la liste des alias."
#: eeschema/libfield.cpp:18
6
#: eeschema/libfield.cpp:18
9
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
...
...
@@ -7841,7 +7845,7 @@ msgstr ""
"Le nom du champ <%s> est en conflit avec un autre composant dans la libairie <%s>.\n"
"SVP choisissez un autre nom qui ne soit pas en conflit avec un composant en librairie."
#: eeschema/libfield.cpp:2
08
#: eeschema/libfield.cpp:2
11
msgid "No new text: no change"
msgstr "Pas de nouveau texte: pas de changements"
...
...
@@ -7849,6 +7853,92 @@ msgstr "Pas de nouveau texte: pas de changements"
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: eeschema/build_BOM.cpp:59
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Matériel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:104
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:189
#: eeschema/build_BOM.cpp:226
#: eeschema/build_BOM.cpp:262
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:327
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:659
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:668
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Référence )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:671
#: eeschema/build_BOM.cpp:914
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:776
#: eeschema/build_BOM.cpp:970
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:911
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:998
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1018
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1033
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/sheet.cpp:77
msgid "File name is not valid! Aborted"
msgstr "Nom de fichier non valide! Abandon"
...
...
@@ -7861,35 +7951,31 @@ msgstr ""
"Changer le nom de fichier peut changer toute la structure schématique et ne pourra être annulée.\n"
"Ok pour renommer?"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:66
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Enter le texte qui doit être utilisé dans la schématique"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:
82
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:
78
msgid "Hierarchal Label Properties"
msgstr "Propriétés du Label Hiérarchique"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:8
6
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:8
2
msgid "Label Properties"
msgstr "Propriétés du label"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:
90
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:
86
msgid "Text Properties"
msgstr "Propriétés du Texte"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:14
8
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:14
4
msgid "H"
msgstr "H"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:14
8
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:14
4
msgid " x W"
msgstr " x L"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:20
9
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:20
5
msgid "Empty Text!"
msgstr "Texte vide"
...
...
@@ -7935,38 +8021,38 @@ msgstr "<b>Pin %s hors grille </b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Pas de pins doublées ou hors grille trouvées"
#: eeschema/sheetlab.cpp:6
1
#: eeschema/sheetlab.cpp:6
3
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propriétés des Pins de Hiérarchie"
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
5
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
7
#: eeschema/class_pin.cpp:100
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
5
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
7
#: eeschema/class_pin.cpp:101
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
5
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
7
msgid "Bidi"
msgstr "Bidi"
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
5
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
7
msgid "TriState"
msgstr "3 états"
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
6
#: eeschema/sheetlab.cpp:9
8
#: eeschema/class_pin.cpp:104
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
#: eeschema/sheetlab.cpp:
98
#: eeschema/sheetlab.cpp:
100
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Forme Pin de hiérarchie:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:3
39
#: eeschema/sheetlab.cpp:3
67
msgid "No new hierarchical labels found"
msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé"
...
...
@@ -8098,76 +8184,273 @@ msgstr ""
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:2
30
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:2
46
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:5
81
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:5
97
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Une sous Hiérarchie nommée %s existe, L'utiliser (Les données de cette page seront remplacées)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:
587
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:
603
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr " Renommage de Fichier de Feuille Abandonné"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:
595
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:
611
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "Un fichier %s existe, Le charger (autrement garder le contenu de la feuille active, si c'est possible) ?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
17
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
33
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
19
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
35
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Doit on la convertir en une feuille de hiérarchie simple (autrement supprimer les données courantes)"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
71
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
87
msgid "Sheet name"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
72
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:6
88
msgid "File name"
msgstr "Nom fichier"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:2
3
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:2
5
msgid "&Text:"
msgstr "&Texte:"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:32
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:33
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:38
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Enter le texte qui doit être utilisé dans la schématique"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:45
msgid "&Size:"
msgstr "T&aille:"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
42
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
55
msgid "units"
msgstr "unités"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
55
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
68
msgid "O&rietation"
msgstr "O&rientation"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
59
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
72
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
59
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
72
msgid "Bold Italic"
msgstr "Gras Italique"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
61
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
74
msgid "St&yle"
msgstr "St&yle"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
65
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
78
msgid "Tri-State"
msgstr "3 états"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
67
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:
80
msgid "S&hape"
msgstr "&Forme"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:42
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "Sauver la Librairie Courante\tCtrl+S"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:43
msgid "Save the current active library"
msgstr "Sauver la librairie courante sélectionnée"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:49
msgid "Save Current Library &as"
msgstr "Sauver la Librairie Courante &Sous"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:50
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Sauver la libairie courant sous un nouveau nom"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:58
msgid "&Create PNG File from Screen"
msgstr "Créer Fichier PNG de l'Ecran"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:59
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Créer un fichier PNG à partir de l'image du composant affiché à l'écran"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:64
msgid "&Create SVG File"
msgstr "&Créer Fichier SVG"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:65
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Créer un fichier SVG du composant actuellement chargé"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Ajuster la feuille de schéma à l'écran"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:146
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:158
msgid "&Pin"
msgstr "&Pin"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:159
msgid "Add pins to the component"
msgstr "Ajouter des pins au composant"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:165
msgid "Graphic text"
msgstr "Texte graphique"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:166
msgid "Add graphic texts to the component body"
msgstr "Ajouter des textes graphiques au composant."
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:173
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:174
msgid "Add graphic rectangles to the component body"
msgstr "Ajouter des rectangles graphiques au dessin du composant"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:182
msgid "Add circles to the component body"
msgstr "Ajouter des cercles au composantt"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:190
msgid "Add arcs to the component body"
msgstr "Ajouter des arcs au composant"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:197
msgid "Line or Polygon"
msgstr "Ligne ou Polygone"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:198
msgid "Add lines and polygons to the component body"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques au composant"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:210
msgid "Library preferences"
msgstr "Préférences pour Librairie"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:215
msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216
msgid "Color preferences"
msgstr "Préférences de couleurs"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:223
msgid "Tickness of graphic lines, texts sizes and others"
msgstr "Epaisseur des lignes graphiques, taille des textes et autres"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:243
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Lire Préférences"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de eeschema"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:263
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:34
msgid "No component"
msgstr "Pas de composants"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:116
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Impossible de sauver le fichier <%s>"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33
msgid "&Grid size:"
msgstr "Dim &Grille:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "25"
msgstr "25"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "5"
msgstr "5"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
msgid "Current graphic &line width:"
msgstr "Epaiss. &ligne courante:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
msgid "Current graphic text &size:"
msgstr "Taille te&xte graphique courante:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Déplacement &horizontal en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Déplacement &vertical en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
msgid "Current &pin lenght:"
msgstr "Longueur de &pin courante:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
msgid "Current pin name size:"
msgstr "Taille nom de pin courante:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
msgid "Current pin number size:"
msgstr "Taille des numéros de pin courante:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
msgid "&Repeat pin number increment:"
msgstr "Incrément des numéros de pin en répétition:"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
msgid "Save as Default"
msgstr "Sauver comme Défaut"
#: eeschema/selpart.cpp:26
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Pas de librairies de composants chargées."
...
...
@@ -8291,18 +8574,10 @@ msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier d'échange <%s>"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "5"
msgstr "5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "7"
msgstr "7"
...
...
@@ -8355,10 +8630,6 @@ msgstr "23"
msgid "24"
msgstr "24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "25"
msgstr "25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
...
...
@@ -8579,92 +8850,6 @@ msgstr "&Fermer"
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/build_BOM.cpp:59
msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
msgstr "Fichier Liste du Matériel (*.lst)|*.lst"
#: eeschema/build_BOM.cpp:104
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/build_BOM.cpp:154
#: eeschema/build_BOM.cpp:191
#: eeschema/build_BOM.cpp:227
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/build_BOM.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuille ) nombre = %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:292
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:667
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/build_BOM.cpp:676
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Référence )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:679
#: eeschema/build_BOM.cpp:919
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/build_BOM.cpp:784
#: eeschema/build_BOM.cpp:975
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:916
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1003
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1023
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1038
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/tool_sch.cpp:30
#: eeschema/menubar.cpp:45
msgid "New schematic project"
...
...
@@ -8967,12 +9152,10 @@ msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copier Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Rot. Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Editer Label Hiérarchique"
...
...
@@ -9095,60 +9278,63 @@ msgstr "Entrer dans Feuille"
msgid "Move Sheet"
msgstr "Déplacer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:685
#: eeschema/onrightclick.cpp:682
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Drag Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:690
msgid "Place Sheet"
msgstr "Placer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:69
0
#: eeschema/onrightclick.cpp:69
5
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Editer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:
696
#: eeschema/onrightclick.cpp:
701
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionner Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:
699
#: eeschema/onrightclick.cpp:
704
msgid "Import PinSheets"
msgstr "Importer Connecteur de Hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:70
3
#: eeschema/onrightclick.cpp:70
8
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Nettoyage des Pins Hiérarchiques"
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
05
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
10
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Supprimer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
16
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
21
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Déplace Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:72
2
#: eeschema/onrightclick.cpp:72
7
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Edit Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
26
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
31
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Supprimer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
39
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
44
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom sur Fenêtre"
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
48
#: eeschema/onrightclick.cpp:7
53
msgid "Save Block"
msgstr "Sauver Bloc"
#: eeschema/onrightclick.cpp:75
1
#: eeschema/onrightclick.cpp:75
6
msgid "Drag Block"
msgstr "Drag Bloc"
#: eeschema/onrightclick.cpp:756
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
#: eeschema/onrightclick.cpp:761
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Miroir Bloc ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:76
1
#: eeschema/onrightclick.cpp:76
6
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
...
...
@@ -9248,14 +9434,6 @@ msgstr "Rétro Annotation"
msgid "Back annotated footprint fields"
msgstr "Rétroannotation des champs modules"
#: eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
msgstr "Ajuster la feuille de schéma à l'écran"
#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Redraw the schematic view"
msgstr "Redessin de l'écran"
#: eeschema/menubar.cpp:263
msgid "&Component"
msgstr "&Composant"
...
...
@@ -9360,54 +9538,22 @@ msgstr "Ligne ou polygone graphique"
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Placer lignes ou polygones graphiques"
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Graphic text"
msgstr "Texte graphique"
#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Place graphic text for comment"
msgstr "Placer textes graphiques en commentaire."
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Library preferences"
msgstr "Préférences pour Librairie"
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs"
#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Color preferences"
msgstr "Préférences de couleurs"
#: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: eeschema/menubar.cpp:399
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "Options et préférences générales de Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:413
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: eeschema/menubar.cpp:419
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Lire Préférences"
#: eeschema/menubar.cpp:431
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de eeschema"
msgid "Eeschema general options and preferences"
msgstr "Options et préférences générales de Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:439
msgid "About eeschema schematic designer"
msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
#: eeschema/menubar.cpp:452
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:22
msgid "Scope"
msgstr "Sélection"
...
...
@@ -9456,15 +9602,15 @@ msgstr "Annotation"
msgid "none"
msgstr "rien"
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
42
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
83
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
42
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
83
msgid "reference"
msgstr "référence"
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
44
#: eeschema/class_libentry.cpp:3
85
#, c-format
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Une tentative a été faite pour supprimer le champ %s du composant %s en librairie %s."
...
...
@@ -9567,10 +9713,6 @@ msgstr ""
"Marge (en 0,001 pouce) entre la position des noms de pins et le corps du composant.\n"
"Une valeur de 10 à 40 est usuellement bonne."
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:166
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
msgid "Show pin n&umber text"
msgstr "Afficher le &numéro de pin"
...
...
@@ -9922,7 +10064,7 @@ msgstr ""
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
#: eeschema/libeditframe.cpp:3
01
#: eeschema/libeditframe.cpp:3
33
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
...
...
@@ -9930,7 +10072,7 @@ msgstr ""
"Le composant a été modifié\n"
"Perdre les changements"
#: eeschema/libeditframe.cpp:3
14
#: eeschema/libeditframe.cpp:3
46
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
...
...
@@ -9939,19 +10081,19 @@ msgstr ""
"Librairie \"%s\" modifiée!\n"
"Perdre les changements ?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:
680
#: eeschema/libeditframe.cpp:
712
msgid "Set pin options"
msgstr "Choix options de pin"
#: eeschema/libeditframe.cpp:7
09
#: eeschema/libeditframe.cpp:7
41
msgid "Add line"
msgstr "Addition de lignes"
#: eeschema/libeditframe.cpp:7
13
#: eeschema/libeditframe.cpp:7
45
msgid "Set anchor position"
msgstr "Ajuster Position Ancre"
#: eeschema/libeditframe.cpp:7
23
#: eeschema/libeditframe.cpp:7
55
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
...
...
@@ -10225,76 +10367,72 @@ msgstr "oui"
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "l'arc a seulement %d paramètres sur les 8 requis"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:54
0
#: eeschema/classes_body_items.cpp:80
4
#: eeschema/classes_body_items.cpp:12
79
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1
696
#: eeschema/classes_body_items.cpp:20
66
#: eeschema/classes_body_items.cpp:54
1
#: eeschema/classes_body_items.cpp:80
6
#: eeschema/classes_body_items.cpp:12
82
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1
700
#: eeschema/classes_body_items.cpp:20
71
msgid "Bounding box"
msgstr "Rectange d'encadrement"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:58
6
#: eeschema/classes_body_items.cpp:58
7
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "le cercle a seulement %d paramètres sur les 6 requis"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:
799
#: eeschema/classes_body_items.cpp:
801
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:818
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:856
#: eeschema/classes_body_items.cpp:858
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "le rectangle a seulement %d paramètres sur les 7 requis"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:13
27
#: eeschema/classes_body_items.cpp:13
30
msgid "PolyLine"
msgstr "PolyLigne"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:137
1
#: eeschema/classes_body_items.cpp:137
4
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "la polyligne a seulement %d paramètres sur les 4 requis"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:137
6
#: eeschema/classes_body_items.cpp:137
9
#, c-format
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "le nombre de paramètes (%d) de la polyligne est mauvais"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:139
1
#: eeschema/classes_body_items.cpp:139
4
#, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
msgstr "la position X du point %d de la polyligne n'est pas définie"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1
397
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1
400
#, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
msgstr "la position Y du point %d de la polyligne n'est pas définie"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:17
09
#: eeschema/classes_body_items.cpp:17
13
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:175
4
#: eeschema/classes_body_items.cpp:175
8
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La courbe de Bezier a seulement %d paramètres sur les 4 requis"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:17
59
#: eeschema/classes_body_items.cpp:17
63
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "le nombre de paramètes (%d) de la courbe de Bezier est mauvais"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:177
4
#: eeschema/classes_body_items.cpp:177
8
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "la position X du point %d de la courbe de Bezier n'est pas définie"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:178
0
#: eeschema/classes_body_items.cpp:178
4
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "la position Y du point %d de la courbe de Bezier n'est pas définie"
...
...
@@ -10700,7 +10838,7 @@ msgstr "Remplissage en &avant plan"
msgid "Fill &background"
msgstr "Remplissage en a&rriere plan"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:2
2
4
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:2
3
4
msgid "Library files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
...
...
@@ -10877,10 +11015,6 @@ msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
msgid "Mesurement &units:"
msgstr "&Unités de mesure:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:46
msgid "&Grid size:"
msgstr "Dim &Grille:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
msgid "Default &line width:"
msgstr "Epaiss. &ligne par défaut:"
...
...
@@ -10889,14 +11023,6 @@ msgstr "Epaiss. &ligne par défaut:"
msgid "Default text &size:"
msgstr "Dim. &texte par défaut:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Déplacement &horizontal en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:92
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Déplacement &vertical en répétition d'items:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Incrémentation des labels en répétition:"
...
...
@@ -10937,12 +11063,6 @@ msgstr "Nom du Composant"
msgid " Symbol Text Size "
msgstr "Taille du Texte"
#: eeschema/component_wizard/dialog_component_setup.cpp:158
#: eeschema/component_wizard/dialog_component_setup.cpp:194
#: eeschema/component_wizard/dialog_component_setup.cpp:217
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/component_wizard/dialog_component_setup.cpp:161
msgid "Parts Count"
msgstr "Nb Parts"
...
...
@@ -11140,8 +11260,6 @@ msgid "Delete selections"
msgstr "Effacement des associations existantes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:425
#: cvpcb/init.cpp:65
#: cvpcb/init.cpp:115
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Composants: %d (libres: %d)"
...
...
@@ -11279,7 +11397,6 @@ msgid "File <"
msgstr "Fichier <"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115
#: kicad/prjconfig.cpp:105
msgid "> not found"
msgstr "> non trouvé"
...
...
@@ -12240,67 +12357,91 @@ msgstr "Zoom: "
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: common/
common.cpp:64
msgid "
Kicad project files (*.pro)|*.pro
"
msgstr "F
ichiers projet Kicad (*.pro)|*.pro
"
#: common/
edaappl.cpp:108
msgid "
French
"
msgstr "F
rançais
"
#: common/
common.cpp:65
msgid "
Kicad PCB files (*.brd)|*.brd
"
msgstr "Fi
chiers Kicad PCB (*.brd)|*.brd
"
#: common/
edaappl.cpp:116
msgid "
Finnish
"
msgstr "Fi
nlandais
"
#: common/
common.cpp:66
msgid "
Kicad schematic files (*.sch)|*.sc
h"
msgstr "
Fichiers schématiques Kicad (*.sch)|*.sch
"
#: common/
edaappl.cpp:124
msgid "
Spanis
h"
msgstr "
Espagnol
"
#: common/
common.cpp:67
msgid "
Kicad netlist files (*.net)|*.net
"
msgstr "
fichiers netlistes Kicad (*.net)|*.net
"
#: common/
edaappl.cpp:132
msgid "
Portuguese
"
msgstr "
Portugais
"
#: common/
common.cpp:68
msgid "
Gerber files (*.pho)|*.pho
"
msgstr "
Fichiers Gerber (*.pho)|*.pho
"
#: common/
edaappl.cpp:140
msgid "
Italian
"
msgstr "
Italien
"
#: common/
common.cpp:69
msgid "
Portable document format files (*.pdf)|*.pdf
"
msgstr "
Fichiers \"Portable document format\" (*.pdf)|*.pdf
"
#: common/
edaappl.cpp:148
msgid "
German
"
msgstr "
Allemand
"
#: common/
common.cpp:70
msgid "
All files (*)|*
"
msgstr "
Tous les fichiers (*)|*
"
#: common/
edaappl.cpp:156
msgid "
Slovenian
"
msgstr "
Slovène
"
#: common/
common.cpp:232
msgid "
\"
"
msgstr "
\"
"
#: common/
edaappl.cpp:164
msgid "
Hungarian
"
msgstr "
Hongrois
"
#: common/common.cpp:240
#: common/common.cpp:299
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/edaappl.cpp:172
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: common/
common.cpp:26
0
msgid "
inches
"
msgstr "
Pouces
"
#: common/
edaappl.cpp:18
0
msgid "
Czech
"
msgstr "
Tchèque
"
#: common/
common.cpp:26
8
msgid "
centimeters
"
msgstr "
centimètres
"
#: common/
edaappl.cpp:18
8
msgid "
Russian
"
msgstr "
Russe
"
#: common/
common.cpp:272
msgid "
Unknow
n"
msgstr "
Inconnu
"
#: common/
edaappl.cpp:196
msgid "
Korea
n"
msgstr "
Coréen
"
#: common/common.cpp:287
#: common/dsnlexer.cpp:188
msgid "in"
msgstr "dans"
#: common/edaappl.cpp:204
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
#: common/
common.cpp:295
msgid "
cm
"
msgstr "
cm
"
#: common/
edaappl.cpp:212
msgid "
Catalan
"
msgstr "
Catalan
"
#: common/common.cpp:378
msgid " \""
msgstr " \""
#: common/edaappl.cpp:220
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: common/edaappl.cpp:817
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: common/edaappl.cpp:818
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Choisir la langue (seulement pour tests!)"
#: common/basicframe.cpp:223
msgid " file <"
msgstr " Fichier <"
#: common/basicframe.cpp:223
msgid "> was not found."
msgstr "> non trouvé."
#: common/basicframe.cpp:257
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Fichier d'aide %s non trouvé"
#: common/basicframe.cpp:266
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Fichier d'aide %s non trouvé."
#: common/gestfich.cpp:446
#, c-format
...
...
@@ -12343,6 +12484,11 @@ msgstr "Erreur"
msgid "clipboard"
msgstr "Presse papier"
#: common/dsnlexer.cpp:188
#: common/common.cpp:287
msgid "in"
msgstr "dans"
#: common/dsnlexer.cpp:189
msgid "on line"
msgstr "en ligne"
...
...
@@ -12360,73 +12506,62 @@ msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère '
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: common/edaappl.cpp:108
msgid "French"
msgstr "Français"
#: common/edaappl.cpp:116
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#: common/edaappl.cpp:124
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: common/edaappl.cpp:132
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: common/common.cpp:64
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Fichiers projet Kicad (*.pro)|*.pro"
#: common/
edaappl.cpp:140
msgid "
Italian
"
msgstr "
Italien
"
#: common/
common.cpp:65
msgid "
Kicad PCB files (*.brd)|*.brd
"
msgstr "
Fichiers Kicad PCB (*.brd)|*.brd
"
#: common/
edaappl.cpp:148
msgid "
German
"
msgstr "
Allemand
"
#: common/
common.cpp:66
msgid "
Kicad schematic files (*.sch)|*.sch
"
msgstr "
Fichiers schématiques Kicad (*.sch)|*.sch
"
#: common/
edaappl.cpp:156
msgid "
Slovenian
"
msgstr "
Slovène
"
#: common/
common.cpp:67
msgid "
Kicad netlist files (*.net)|*.net
"
msgstr "
fichiers netlistes Kicad (*.net)|*.net
"
#: common/
edaappl.cpp:164
msgid "
Hungarian
"
msgstr "
Hongrois
"
#: common/
common.cpp:68
msgid "
Gerber files (*.pho)|*.pho
"
msgstr "
Fichiers Gerber (*.pho)|*.pho
"
#: common/
edaappl.cpp:172
msgid "Po
lish
"
msgstr "
Polonais
"
#: common/
common.cpp:69
msgid "Po
rtable document format files (*.pdf)|*.pdf
"
msgstr "
Fichiers \"Portable document format\" (*.pdf)|*.pdf
"
#: common/
edaappl.cpp:18
0
msgid "
Czech
"
msgstr "T
chèque
"
#: common/
common.cpp:7
0
msgid "
All files (*)|*
"
msgstr "T
ous les fichiers (*)|*
"
#: common/
edaappl.cpp:188
msgid "
Russian
"
msgstr "
Russe
"
#: common/
common.cpp:232
msgid "
\"
"
msgstr "
\"
"
#: common/edaappl.cpp:196
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: common/common.cpp:240
#: common/common.cpp:299
msgid "??"
msgstr "??"
#: common/
edaappl.cpp:204
msgid "
Chinese simplified
"
msgstr "
Chinois Simplifié
"
#: common/
common.cpp:260
msgid "
inches
"
msgstr "
Pouces
"
#: common/
edaappl.cpp:212
msgid "
Catalan
"
msgstr "
Catalan
"
#: common/
common.cpp:268
msgid "
centimeters
"
msgstr "
centimètres
"
#: common/
edaappl.cpp:220
msgid "
Dutch
"
msgstr "
Hollandais
"
#: common/
common.cpp:272
msgid "
Unknown
"
msgstr "
Inconnu
"
#: common/
edaappl.cpp:817
msgid "
Language
"
msgstr "
Langue
"
#: common/
common.cpp:295
msgid "
cm
"
msgstr "
cm
"
#: common/
edaappl.cpp:81
8
msgid "
Select application language (only for testing!)
"
msgstr "
Choisir la langue (seulement pour tests!)
"
#: common/
common.cpp:37
8
msgid "
\"
"
msgstr "
\"
"
#: common/richio.cpp:73
#: common/richio.cpp:95
...
...
@@ -12462,24 +12597,6 @@ msgstr "Fichiers Modules Kicad (*.mod)|*.mod"
msgid "Printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Fichiers circuits imprimés (*.brd)|*.brd"
#: common/basicframe.cpp:224
msgid " file <"
msgstr " Fichier <"
#: common/basicframe.cpp:224
msgid "> was not found."
msgstr "> non trouvé."
#: common/basicframe.cpp:258
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Fichier d'aide %s non trouvé"
#: common/basicframe.cpp:267
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
msgstr "Fichier d'aide %s non trouvé."
#: common/block_commande.cpp:47
msgid "Block Move"
msgstr "Déplace Bloc"
...
...
@@ -12745,12 +12862,10 @@ msgid "Back View"
msgstr "Vue arrière"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Move left <-"
msgstr "Vers la gauche <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:361
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
msgid "Move right ->"
msgstr "Vers la droite ->"
...
...
@@ -12878,7 +12993,7 @@ msgstr "Orientation des Modules"
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Dialogue Netliste"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:6
8
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:6
7
msgid "Create SVG file"
msgstr "Créer Fichier SVG"
...
...
@@ -12931,10 +13046,14 @@ msgstr "Options d'affichage"
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Edition Globale de Pistes et Vias"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:6
1
#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:6
3
msgid "Text Editor"
msgstr "Editeur de Texte"
#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Options de l'Editeur de librairies"
#: eeschema/plothpgl.h:55
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Tracé HPGL"
...
...
@@ -14436,9 +14555,6 @@ msgstr "Ajustage opt Page"
#~ msgstr ""
#~ "Sauver librairie chargée courante sur disque (mise à jour du fichier)"
#~ msgid "Create a new library an save current component into"
#~ msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "Afficher sous représentation normale"
...
...
@@ -14606,9 +14722,6 @@ msgstr "Ajustage opt Page"
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Bloc Miroir"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Pas de composants"
#~ msgid "Sorting Nets"
#~ msgstr "Tri des Nets"
...
...
version.txt
View file @
14f74f7a
release version:
2010 mar
14 (SVN 2456
)
2010 mar
30 (SVN 2479
)
files (.zip,.tgz):
kicad-2010-03-
14
-final
kicad-2010-03-
30
-final
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment